1 Timóteo 3

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ampox diach chiekal wʉajnakolax. Kaen ancianosia wʉt naexasiti Jesús pejwʉajan tato'laliajwa, japox bichax xabich pachaem.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Makafisaxaespon ancianoliajwa, japon aton chiekal pachaempon asew jiwliajwa, japonaxaellape. Japonbej puexa jiw jʉmtispon: “Ampon aton babijax is-el” —tispon. Japonbej kaeow pijow. Japonbej chiekal natataefʉl pajutliajwa isasamata pachaema-elpoxan asew jiwliajwa. Japonbej asew jiw sitaenspon. Japonbej chiekal asew jiw bʉ'kʉla, pejbatat jiw pat wʉt. Japonbej chiekal xajʉp asew jiw naewʉajnaliajwa.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Japonbej saxa fe-el saxsliajwas. Japonbej nabeyax nejxasinka-el. Japonbej nejxasinka-el nalosax, asew jiw sʉapich. Japonbej nejxasinka-el xabich plata kanaliajwa.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Japonbej chiekal tato'alpon pejbapijiw. Japonbej paxi to'a wʉt, chiekal owtis. Japonbej chiekal sitaens paxi.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Kaen aton chiekal tato'la-el wʉt pejbapijiw, ja-aech wʉt, japon chiekal tato'laxilbej naexasiti Jesús pejwʉajan.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Jesús pejwʉajan jelnaexasitpon, japon aton chiekal pachaema-elfʉk ancianoliajwa. Japon aton makafich wʉt ancianoliajwa, nejchaxoelaxaelon: “Xan kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —chiyaxaelon, nejchaxoel wʉt. Japox nejchaxoel wʉt, japon aton Dios kastikaxaes. Me-ama Dios kastika wʉt Satanás, jachixaesbej japon aton.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Makafisaxaespon ancianoliajwa, japon chiekal sitaeyaxaes asew jiw, naexasis-eli Jesús pejwʉajan. Ja-aech wʉt, asew jiw japon aton wʉljʉmchiyaxisal. Satanásbej xajʉpaxil japon anciano naewʉajanpox wetoesliajwaspon.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Makanosaxaespi diáconosliajwa, japibej puexa jiw chiekal sitaenspilis. Japibej kichachajba-el. Japibej saxa fe-el saxsliajwas. Japibej nejchaxoela-el isliajwa babijaxan xabich plata kanaliajwa.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Japibej babijax is-el, chiekal naexasit xoti diachwʉajnakolaxpox, Cristo pejwʉajan. Japi nejchaxoel wʉt Jesús pejwʉajanliajwa, nejchaxoela-el: “Ampawʉajan diachwʉajnakolaxa-el” —chi-eli, nejchaxoel wʉt.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Makanosaxaespi diáconosliajwa, japi matxoela xapaejaxaes naexasiti Jesús pejwʉajan, matabijaliajwa japi pachaem wʉt. Japi pachaem wʉt, makanosaxaes diáconosliajwa.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Makanosaxaespi diáconosliajwa, japi pejwatho' chiekal sitaeyaxaespi asew jiw. Japi watho'bej bʉxwʉajanmaenkaxilpi asew jiwliajwa. Japi watho'bej pajut chiekal natataefʉlpi, asax isasamata, pachaema-elpox.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Poejiw makanosaxaespi diáconosliajwa, japi kaenanʉla pijowaxaelpi. Japibej chiekal matabijapi paxi tato'laliajwa, pejbachanpijiwbej.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Japi diáconosbichax chiekal isfʉl wʉt, puexa jiw chiekal sitaeyaxaesi. Ja-aech wʉt, diáconos bʉxdalaxil pajut chapaeliajwapi puexa jiw naexasitpox Jesucristo pejwʉajan.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Timoteo, xan ampox carta lelx wʉt, nejchaxoelx: “Asamatkoi chalechkal pasaxaechan Éfeso paklowaxxot Timoteo taeliajwan” —an, nejchaxoelax wʉt.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Pe nakiowa, xan piach kijlax wʉt pasliajwan xamxot, ampox carta xaljowam wʉt, xam matabijsaxaelam, naexasiti Jesús pejwʉajan machiyaxael, duil wʉt. Japi jiw, Dios pomatkoichapon pejjiwpi. Samata, japi jiw naewʉajnaxael asew jiw Jesús pejwʉajan. Japibej bʉxfiasaxael, asew jiw naewʉajan wʉt asawʉajan, Jesús pejwʉajana-el wʉt.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Jesús pejwʉajan diach chiekal wʉajnakolax xabich pachaem, xatis naexasichpox. Dios nakkajachawaet japawʉajan jʉmmatabijaliajwas. Jiw himnotat jajuw wʉt, jʉm-aechi:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.