1 Timóteo 3
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs BKJ
1 Ampox diach chiekal wʉajnakolax. Kaen ancianosia wʉt naexasiti Jesús pejwʉajan tato'laliajwa, japox bichax xabich pachaem.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Makafisaxaespon ancianoliajwa, japon aton chiekal pachaempon asew jiwliajwa, japonaxaellape. Japonbej puexa jiw jʉmtispon: “Ampon aton babijax is-el” —tispon. Japonbej kaeow pijow. Japonbej chiekal natataefʉl pajutliajwa isasamata pachaema-elpoxan asew jiwliajwa. Japonbej asew jiw sitaenspon. Japonbej chiekal asew jiw bʉ'kʉla, pejbatat jiw pat wʉt. Japonbej chiekal xajʉp asew jiw naewʉajnaliajwa.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Japonbej saxa fe-el saxsliajwas. Japonbej nabeyax nejxasinka-el. Japonbej nejxasinka-el nalosax, asew jiw sʉapich. Japonbej nejxasinka-el xabich plata kanaliajwa.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Japonbej chiekal tato'alpon pejbapijiw. Japonbej paxi to'a wʉt, chiekal owtis. Japonbej chiekal sitaens paxi.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Kaen aton chiekal tato'la-el wʉt pejbapijiw, ja-aech wʉt, japon chiekal tato'laxilbej naexasiti Jesús pejwʉajan.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Jesús pejwʉajan jelnaexasitpon, japon aton chiekal pachaema-elfʉk ancianoliajwa. Japon aton makafich wʉt ancianoliajwa, nejchaxoelaxaelon: “Xan kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —chiyaxaelon, nejchaxoel wʉt. Japox nejchaxoel wʉt, japon aton Dios kastikaxaes. Me-ama Dios kastika wʉt Satanás, jachixaesbej japon aton.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Makafisaxaespon ancianoliajwa, japon chiekal sitaeyaxaes asew jiw, naexasis-eli Jesús pejwʉajan. Ja-aech wʉt, asew jiw japon aton wʉljʉmchiyaxisal. Satanásbej xajʉpaxil japon anciano naewʉajanpox wetoesliajwaspon.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Makanosaxaespi diáconosliajwa, japibej puexa jiw chiekal sitaenspilis. Japibej kichachajba-el. Japibej saxa fe-el saxsliajwas. Japibej nejchaxoela-el isliajwa babijaxan xabich plata kanaliajwa.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Japibej babijax is-el, chiekal naexasit xoti diachwʉajnakolaxpox, Cristo pejwʉajan. Japi nejchaxoel wʉt Jesús pejwʉajanliajwa, nejchaxoela-el: “Ampawʉajan diachwʉajnakolaxa-el” —chi-eli, nejchaxoel wʉt.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Makanosaxaespi diáconosliajwa, japi matxoela xapaejaxaes naexasiti Jesús pejwʉajan, matabijaliajwa japi pachaem wʉt. Japi pachaem wʉt, makanosaxaes diáconosliajwa.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Makanosaxaespi diáconosliajwa, japi pejwatho' chiekal sitaeyaxaespi asew jiw. Japi watho'bej bʉxwʉajanmaenkaxilpi asew jiwliajwa. Japi watho'bej pajut chiekal natataefʉlpi, asax isasamata, pachaema-elpox.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Poejiw makanosaxaespi diáconosliajwa, japi kaenanʉla pijowaxaelpi. Japibej chiekal matabijapi paxi tato'laliajwa, pejbachanpijiwbej.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Japi diáconosbichax chiekal isfʉl wʉt, puexa jiw chiekal sitaeyaxaesi. Ja-aech wʉt, diáconos bʉxdalaxil pajut chapaeliajwapi puexa jiw naexasitpox Jesucristo pejwʉajan.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Timoteo, xan ampox carta lelx wʉt, nejchaxoelx: “Asamatkoi chalechkal pasaxaechan Éfeso paklowaxxot Timoteo taeliajwan” —an, nejchaxoelax wʉt.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Pe nakiowa, xan piach kijlax wʉt pasliajwan xamxot, ampox carta xaljowam wʉt, xam matabijsaxaelam, naexasiti Jesús pejwʉajan machiyaxael, duil wʉt. Japi jiw, Dios pomatkoichapon pejjiwpi. Samata, japi jiw naewʉajnaxael asew jiw Jesús pejwʉajan. Japibej bʉxfiasaxael, asew jiw naewʉajan wʉt asawʉajan, Jesús pejwʉajana-el wʉt.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Jesús pejwʉajan diach chiekal wʉajnakolax xabich pachaem, xatis naexasichpox. Dios nakkajachawaet japawʉajan jʉmmatabijaliajwas. Jiw himnotat jajuw wʉt, jʉm-aechi:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.