1 Pedro 2
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs BKJ
1 Samata, ¡kofim puexa nejmachbabijaxan, majt isampoxan! ¡Kaes nabej naekichachajbe'bej! Babejchowam wʉt, me-ama pachaemam wʉt, ¡nabej kabʉan-aeche'bej! ¡Nabej nusasiowle'bej asew jiw! ¡Nabej bʉxwʉajanmaenke'bej asew jiwliajwa!
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Yamxi, jelnalaelapi, mitan af mamnikaliajwa. ¡Xamalbej Dios pejjamechan xabich nejxasinkde nejnejchaxoelaxan kaes mamnikaliajwa Diosliajwa! Dios pejjamechan, me-ama naxaeyaxan wʉt, ja-aech xamalliajwa. Chiekal matabijam wʉt Dios pejjamechan, Dios kaes xanaboejaxaelam xamal bʉ'weliajwa.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 ¡Jachiyaxaelam xamal, chiekal matabijam xot Dios xabich pachaempon!
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 ¡Xamal nejxasinkde kaes chiekal matabijaliajwam wajpaklon Jesucristo pejwʉajan! Dios to'a japon tʉpaliajwa puexa jiwliajwa. Samata, Jesucristo, me-ama ia't, matxoela-echpot, xabich ommaenkpot, isliajwa Dios pejba, ja-aechon. Japon, me-ama ia't, mastaenspot, ja-aechbejpon asew jiwliajwa.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Jesús pejwʉajan naexasitam xot, Diosliajwa, xamalbej, me-ama ia' wʉt, ja-am Dios pejba isliajwa. Xamalbej, sacerdotes, najut Dios kawʉajnafʉlam xot, isfʉlam xotbej Dios pijax bichaxan. Xamal ja-amsfʉlam wʉt, Jesús pejjiwam xot, Dios nejchachaemlafʉl xamalliajwa.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox Dios jʉm-aechpox Jesucristoliajwa:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Xamal nejchaxoelam wʉt Jesúsliajwa, jʉm-am: “Jesús, me-ama ia't, xabich kaes ommaenkpot, ja-aechon” —am, nejchaxoelam wʉt. Asewlax, Jesús pejwʉajan naexasis-eli nejchaxoel: “Jesús, me-ama ia't, pachaema-elpot, ja-aechon” —aechpi, nejchaxoel wʉt. Jasox japi nejchaxoel Jesúsliajwa, pat xot Dios jʉmdutpox. Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechbejpox Jesúsliajwa:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechbejpox Jesúsliajwa:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Dios xamal makanot sacerdotesliajwam, japon tanbichliajwambej. Xamal amwʉtjel kofam babijaxan isfʉlampoxan, Dios pejjiwam xot. Samata, jiw naewʉajnam puexa Dios ispoxanliajwa, xabich pachaempoxan. Majt xamal matabija-emil wʉtfʉk Jesús pejwʉajan, nejnejchaxoelaxan, me-ama itkʉa'nik, babijaxan isfʉlam xot. Ja-am wʉt, Dios xamal tadʉt naexasisliajwam Jesús pejwʉajan. Amwʉtjellax chiekal duilafʉlam. Samata, nejnejchaxoelaxan pachaem xot, me-ama itliak wʉt, ja-aech, naexasisfʉlam xot Jesús pejwʉajan.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Xamal majt Dios pejjiwa-emil. Amwʉtjellax Dios pejjiwam. Dios majt xamal beltae-el. Amwʉtjel Dios xamal chiekal beltaen.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Takoew, xamal jʉm-an kaenanʉla chiekal nejchaxoelaliajwam: “Xan ampathatat laejaxaelen kaematkoiyanliajwa. Pelax xan asamatkoi dukaxaelen pomatkoicha Diosxotse” —chiliajwam, xamal nejchaxoelam wʉt. Samata, ¡nabej is babijaxan, xamal najut nejchaxoelampoxan! ¡Nejchaxoelde isliajwam pachaempoxan!
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Xamal duilam wʉt Dios naexasis-elpixot, nanʉamtam wʉtbej, japi sʉapich, ¡chiekal duilde! Japi jʉm-aech wʉt xamalliajwa: “Japi jiw, babejchow” —aech wʉti xamalliajwa, asamatkoi japi jiw pajut chiekal matabijaxael, xamal isampoxan xabich pachaem. Samata, jawʉt japi jiw jʉmchiyaxael Diosliajwa: “Dios, ¡xam xabich pachaemam!” —chiyaxaeli, Dios kastika wʉt jiw, babijaxan ispi.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Xamal Dios pejjiwam xot, ¡puexa paklochow, ampathatpijiw tato'alpi, naexasisfʉlde! ¡Naexasisfʉldebej rey, puexa jiw tato'alpon, japon kaes pejme paklon xot!
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 ¡Naexasisfʉldebej gobernadores! Japi to'as kastikaliajwa jiw, babijaxan ispi. To'asbejpi jʉmchiliajwa jiw, ispi pachaempoxan: “Xamal isampoxan xabich pachaem” —chiliajwapi jiwliajwa.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Dios nejxasink xamal isliajwam pachaempoxan. Ja-am wʉt, jiw nejliakla wejilaxaes xamal tasalaliajwa.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Amwʉtjel xatis nakwewe'pa-el naexasisliajwas Moisés chajia lelpox. Pe nejchaxoelaxisal isliajwas babijaxan. Samata, ¡chiekal duilafʉlde! Me-ama asew jiw, Dios pejjiwpi, chiekal duilafʉl, ¡xamalbej ja-amsfʉlde!
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 ¡Puexa jiw chiekal sitaembej! ¡Nejxasinkdebej asew jiw, naexasiti Jesús pejwʉajan! ¡Chiekal sitaembej Dios! ¡Sitaembej rey, japon puexa jiw tato'al!
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Xamal esclavos, ¡chiekal sitaem naexasisliajwam nejpaklochow! ¡Nejpaklochow tato'alpoxan puexa isde chiekal! ¡Ja-amsfʉlde pomatkoicha, nejpaklochow pachaempi wʉt, o, pachaema-elpi wʉtbej!
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Xamal is-emil wʉt babijax, pe nakiowa, nejpaklochow xamal kastika wʉt, ¡boejtaliasfʉlde! Japox asamatkoi pachaemaxael xamalliajwa, Dios wʉajnalelam wʉt.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Pelax xamal babijaxan isam wʉt, nejpaklochow kastika wʉt, xamal boejtaliatampox, japox Diosliajwa pachaemaxil. Pelax xamal isfʉlam wʉt pachaempoxan, pe nabijatam wʉt boejtaliatampox, asamatkoi xamalliajwa xabich pachaemaxael, Dios wʉajnalelam wʉt.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Dios xamal makanot nabijasliajwam, Cristo majt nabijat xot xamalliajwa. Cristo, babijax is-elon, nabijat. Samata, xamalbej nabijasaxaelam.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Cristo babijax is-el. Chinax kaen aton naekichachajba-elbejpon.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Asew jiw babejjamechan jʉmtis wʉt, Cristo jʉmnos-el babejjametat. Nabijat wʉtbejpon, japi jiw babijaxan is wʉt japonliajwa, thiya-elon. Cristolax tapaei japi Dios kastikaliajwas. Dios kastika wʉt jiw, babijaxan ispi, xabich babijaxan is-elpi, bijiat kastikaxaelon. Pelax jiw, xabich babijaxan ispi, japi xabich kastikaxaelon.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Cristo cruztat tʉp xatis kofaliajwas babijaxan isaspoxan, me-ama Dios nejxasink. Tʉpon xatis nakbʉ'weliajwa, pachaemaliajwas Diosliajwa.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Majt xamal napeltam Diosliajwa. Me-ama oveja napeltpi, ja-am xamal. Amwʉtjel xamal Cristo pijaxtat Dios pejjiwam. Me-ama oveja tataefʉlpon chiekal tataeflafʉl pejew oveja, ja-aech Cristo, amwʉtjel xamal tataeflafʉl wʉton.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.