1 Pedro 2

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Samata, ¡kofim puexa nejmachbabijaxan, majt isampoxan! ¡Kaes nabej naekichachajbe'bej! Babejchowam wʉt, me-ama pachaemam wʉt, ¡nabej kabʉan-aeche'bej! ¡Nabej nusasiowle'bej asew jiw! ¡Nabej bʉxwʉajanmaenke'bej asew jiwliajwa!
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Yamxi, jelnalaelapi, mitan af mamnikaliajwa. ¡Xamalbej Dios pejjamechan xabich nejxasinkde nejnejchaxoelaxan kaes mamnikaliajwa Diosliajwa! Dios pejjamechan, me-ama naxaeyaxan wʉt, ja-aech xamalliajwa. Chiekal matabijam wʉt Dios pejjamechan, Dios kaes xanaboejaxaelam xamal bʉ'weliajwa.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 ¡Jachiyaxaelam xamal, chiekal matabijam xot Dios xabich pachaempon!
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 ¡Xamal nejxasinkde kaes chiekal matabijaliajwam wajpaklon Jesucristo pejwʉajan! Dios to'a japon tʉpaliajwa puexa jiwliajwa. Samata, Jesucristo, me-ama ia't, matxoela-echpot, xabich ommaenkpot, isliajwa Dios pejba, ja-aechon. Japon, me-ama ia't, mastaenspot, ja-aechbejpon asew jiwliajwa.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Jesús pejwʉajan naexasitam xot, Diosliajwa, xamalbej, me-ama ia' wʉt, ja-am Dios pejba isliajwa. Xamalbej, sacerdotes, najut Dios kawʉajnafʉlam xot, isfʉlam xotbej Dios pijax bichaxan. Xamal ja-amsfʉlam wʉt, Jesús pejjiwam xot, Dios nejchachaemlafʉl xamalliajwa.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox Dios jʉm-aechpox Jesucristoliajwa:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Xamal nejchaxoelam wʉt Jesúsliajwa, jʉm-am: “Jesús, me-ama ia't, xabich kaes ommaenkpot, ja-aechon” —am, nejchaxoelam wʉt. Asewlax, Jesús pejwʉajan naexasis-eli nejchaxoel: “Jesús, me-ama ia't, pachaema-elpot, ja-aechon” —aechpi, nejchaxoel wʉt. Jasox japi nejchaxoel Jesúsliajwa, pat xot Dios jʉmdutpox. Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechbejpox Jesúsliajwa:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechbejpox Jesúsliajwa:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Dios xamal makanot sacerdotesliajwam, japon tanbichliajwambej. Xamal amwʉtjel kofam babijaxan isfʉlampoxan, Dios pejjiwam xot. Samata, jiw naewʉajnam puexa Dios ispoxanliajwa, xabich pachaempoxan. Majt xamal matabija-emil wʉtfʉk Jesús pejwʉajan, nejnejchaxoelaxan, me-ama itkʉa'nik, babijaxan isfʉlam xot. Ja-am wʉt, Dios xamal tadʉt naexasisliajwam Jesús pejwʉajan. Amwʉtjellax chiekal duilafʉlam. Samata, nejnejchaxoelaxan pachaem xot, me-ama itliak wʉt, ja-aech, naexasisfʉlam xot Jesús pejwʉajan.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Xamal majt Dios pejjiwa-emil. Amwʉtjellax Dios pejjiwam. Dios majt xamal beltae-el. Amwʉtjel Dios xamal chiekal beltaen.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Takoew, xamal jʉm-an kaenanʉla chiekal nejchaxoelaliajwam: “Xan ampathatat laejaxaelen kaematkoiyanliajwa. Pelax xan asamatkoi dukaxaelen pomatkoicha Diosxotse” —chiliajwam, xamal nejchaxoelam wʉt. Samata, ¡nabej is babijaxan, xamal najut nejchaxoelampoxan! ¡Nejchaxoelde isliajwam pachaempoxan!
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Xamal duilam wʉt Dios naexasis-elpixot, nanʉamtam wʉtbej, japi sʉapich, ¡chiekal duilde! Japi jʉm-aech wʉt xamalliajwa: “Japi jiw, babejchow” —aech wʉti xamalliajwa, asamatkoi japi jiw pajut chiekal matabijaxael, xamal isampoxan xabich pachaem. Samata, jawʉt japi jiw jʉmchiyaxael Diosliajwa: “Dios, ¡xam xabich pachaemam!” —chiyaxaeli, Dios kastika wʉt jiw, babijaxan ispi.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Xamal Dios pejjiwam xot, ¡puexa paklochow, ampathatpijiw tato'alpi, naexasisfʉlde! ¡Naexasisfʉldebej rey, puexa jiw tato'alpon, japon kaes pejme paklon xot!
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 ¡Naexasisfʉldebej gobernadores! Japi to'as kastikaliajwa jiw, babijaxan ispi. To'asbejpi jʉmchiliajwa jiw, ispi pachaempoxan: “Xamal isampoxan xabich pachaem” —chiliajwapi jiwliajwa.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Dios nejxasink xamal isliajwam pachaempoxan. Ja-am wʉt, jiw nejliakla wejilaxaes xamal tasalaliajwa.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Amwʉtjel xatis nakwewe'pa-el naexasisliajwas Moisés chajia lelpox. Pe nejchaxoelaxisal isliajwas babijaxan. Samata, ¡chiekal duilafʉlde! Me-ama asew jiw, Dios pejjiwpi, chiekal duilafʉl, ¡xamalbej ja-amsfʉlde!
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 ¡Puexa jiw chiekal sitaembej! ¡Nejxasinkdebej asew jiw, naexasiti Jesús pejwʉajan! ¡Chiekal sitaembej Dios! ¡Sitaembej rey, japon puexa jiw tato'al!
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Xamal esclavos, ¡chiekal sitaem naexasisliajwam nejpaklochow! ¡Nejpaklochow tato'alpoxan puexa isde chiekal! ¡Ja-amsfʉlde pomatkoicha, nejpaklochow pachaempi wʉt, o, pachaema-elpi wʉtbej!
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Xamal is-emil wʉt babijax, pe nakiowa, nejpaklochow xamal kastika wʉt, ¡boejtaliasfʉlde! Japox asamatkoi pachaemaxael xamalliajwa, Dios wʉajnalelam wʉt.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Pelax xamal babijaxan isam wʉt, nejpaklochow kastika wʉt, xamal boejtaliatampox, japox Diosliajwa pachaemaxil. Pelax xamal isfʉlam wʉt pachaempoxan, pe nabijatam wʉt boejtaliatampox, asamatkoi xamalliajwa xabich pachaemaxael, Dios wʉajnalelam wʉt.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Dios xamal makanot nabijasliajwam, Cristo majt nabijat xot xamalliajwa. Cristo, babijax is-elon, nabijat. Samata, xamalbej nabijasaxaelam.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Cristo babijax is-el. Chinax kaen aton naekichachajba-elbejpon.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Asew jiw babejjamechan jʉmtis wʉt, Cristo jʉmnos-el babejjametat. Nabijat wʉtbejpon, japi jiw babijaxan is wʉt japonliajwa, thiya-elon. Cristolax tapaei japi Dios kastikaliajwas. Dios kastika wʉt jiw, babijaxan ispi, xabich babijaxan is-elpi, bijiat kastikaxaelon. Pelax jiw, xabich babijaxan ispi, japi xabich kastikaxaelon.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Cristo cruztat tʉp xatis kofaliajwas babijaxan isaspoxan, me-ama Dios nejxasink. Tʉpon xatis nakbʉ'weliajwa, pachaemaliajwas Diosliajwa.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Majt xamal napeltam Diosliajwa. Me-ama oveja napeltpi, ja-am xamal. Amwʉtjel xamal Cristo pijaxtat Dios pejjiwam. Me-ama oveja tataefʉlpon chiekal tataeflafʉl pejew oveja, ja-aech Cristo, amwʉtjel xamal tataeflafʉl wʉton.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.