1 Coríntios 13

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xan naksiyaxaelen wʉt asajametat, ángeles pejjametatbej, pe asew jiw, xan nanaeweti, nejxasinka-enil wʉt, asajametat naksiyaxaelenpox pachaemaxil xanliajwa. Me-ama platillo, o, campana nejmetpox, jiw daka wʉt, jachiyaxael xan naksiyaxpox japi jiwliajwa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Asew jiw nejxasinka-enil wʉt, xan Dios nabʉxto'apox jiw naewʉajnaxaelen wʉt, japox pachaemaxil xanliajwa. Matabijsaxaelen wʉtbej maliach Dios matabijtpoxan, japoxbej pachaemaxil xanliajwa, nejxasinka-enil wʉt asew jiw. Xabich nejmach matabijsaxaelen wʉtbej, japox pachaemaxil xanliajwa, nejxasinka-enil wʉt asew jiw. Xan xabich Dios xanaboejsaxaelen wʉtbej, Dios kawʉajnaxaelen wʉt pinamʉax nawexaliaxsliajwa asalel, japamʉax nawexaliaxt wʉt, japoxbej pachaemaxil xanliajwa, nejxasinka-enil wʉt asew jiw.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Xan puexa tejew chaxduiyaxaelen wʉtbej kijila, xan tajut natapaeyaxaelen wʉtbej asew jiw naboesaliajwa, japoxanbej pachaemaxil xanliajwa, asew jiw nejxasinka-enil wʉt. (1 Corintios 13.1)|src="BK00183b.tif" size="col" ref="1cor 13:1 "
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Aton, nejxasinkpon asew jiw, japon aton matabijt palala-elaliajwa, asew jiw babijaxan isfʉl wʉt japonliajwa. Japonbej matabijt kajachawaesliajwa asew jiw. Japonbej nusasiowla-el, taen wʉton asew jiw pejew. Japon aton pajutliajwa nejchaxoel wʉtbej, nejchaxoela-elon: “Xan kaes pejme xabich pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —chi-elon, nejchaxoel wʉt pajutliajwa.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Aton, nejxasinkpon asew jiw, japon aton chiekal pachaembej asew jiwliajwa. Japon nejchaxoel wʉtbej, nejchaxoela-el faekaliajwa wepachaemspoxan japon pajutliajwakal. Japon aton kamta palala-elbej. Beltaenbejpon asew jiw, japi babijaxan is wʉt japonliajwa.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Aton, nejxasinkpon asew jiw, japon aton nejchachaemla-el, asew jiw babijaxan is wʉt. Asew jiw is wʉtlax pachaempoxan, ja-aech wʉt, japon aton xabich nejchachaemil japoxanliajwa.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Aton, nejxasinkpon asew jiw, japon aton nabijat wʉt, japi jiw babijaxan is wʉt japonliajwa, japon aton nakiowa nejxasinkafʉl japi jiw. Palala-elbejpon, japi jiwliajwa babijaxan isfʉl wʉt japonliajwa. Japon nejchaxoelbej japi jiwliajwa: “Japi jiw asamatkoi bej pachaemaxaelbejpi” —aechon, nejchaxoel wʉt japi jiwliajwa.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Nejxasiyax asew jiwliajwa, japox asamatkoi toepaxil. Asamatkoi profetas bʉxkofaxael jiw naewʉajanpoxan, Dios bʉxto'aspoxan. Asew jiw chalechkal asajame naksiya wʉt, matabija-eljame naksiyaliajwa, japibej japox bʉxkofaxael. Jawʉtbej jiw pejmatabijsaxan toepaxaelbej.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Wajmatabijsaxan xabicha-el. Chiekal puexa matabija-esal. Profetasbej Dios bʉxto'aspoxan jiw naewʉajnaliajwa, japoxbej xabicha-el.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Majt puexa chiekal matabija-esalpoxan, puexa xatis Diosxotas wʉt, jawʉt japoxan chiekal matabijaxaes.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Xan yamxʉchan wʉt, naksiyax, me-ama yamxi naksiya. Nejchaxoelx wʉtbej, nejchaxoelx, me-ama yamxi nejchaxoel. Matabijtax wʉtbej, matabijtax, me-ama yamxi matabija. Pelis xan pati'nan wʉt, nejchaxoela-enil, me-ama yamxi nejchaxoel.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Xatis matabijaspoxan Diosliajwa xabicha-el. Me-ama chapot, itnasʉxanpot, chiekal itathʉ'la-el taeliajwas, ja-aechbej xatis matabijaspoxan Diosliajwa. Pe asamatkoi, puexa chiekal matabijaxaes Dios. Me-ama Dios xatis chiekal nakmatabijt, jachiyaxaes, xatis chiekal matabijas wʉt Dios.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Dios xanaboejaspox toepaxil. Dios nakjʉmdutpox wʉajnawesfʉlaspoxbej, japox toepaxil. Nakaewa nejxasinkaspoxbej toepaxil. Japoxan tresxot, kaes pejme pachaempox, japox nakaewa nanejxasinkaspox.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.