Apocalipse 15
Guayabero NT (GUO_WBT) vs VC
1 Athʉxot taenx asamatkoi jachiyaxaelpox ampathat. Japox taenx wʉt, xan xabich beljwax. Siete ángeles kaenanʉla orocopantat chaxfol babijaxan, tabejsliajwapi ampathat. Japoxan ja-aech wʉt, Dios kaes palalaxil jiw babijaxan ispiliajwa.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Do jawʉt, pejme taenx mar kabʉan-aechpox. Japox vídrio kabʉan-aech. Pe xabich tinkpox. Xabich thʉajalbejpox. Patuleldik jit kabʉan-aechox. Taenxbej, jiw nuil wʉt marbabʉ'xot. Japi jiw kaenanʉla arpa xanuil, Dios chaxduwspoxan. Japi jiw malecha pejmachoefan. Malechabejpi ídolo, pemachoefan-aeltat isaspox. Kitapae-elpi markaliajwas pejmachoefan pejnúmero, japon pejwʉlbej.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Japi jiw jajuw Moisés pejjajuit, Cordero pejjajuitbej. Japon Moisés, nabistpon Diosliajwa. Japi jajuw wʉt, jʉm-aechi Diosliajwa:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Do jawʉx, taenx athʉxot Dios pejtemploba, pajut nafafasfʉl wʉt. Samata, templobatutat taenx kaepiezax. Japox pawʉl Lugar Santísimo.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Templobaxot siete ángeles nakola. Japi ángeles kaenanʉla xafol babijaxan that tabejsliajwa. Japi pejnaxoe xabich chimia, xabich papoeikolaxanbej. Xabich nakliafanbej japi pejnaxoe. Kaenanʉla pejmatiafanxot duw orocinturónmʉatan.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Do jawʉx, cuatro choef kabʉan-aechpi, kaen japixot chaxduw orocopan kaenanʉla siete ángelesliajwa. Japacopan kaenanʉla wʉlʉs. Japoxan jiw taen wʉt matabijaliajwa, Dios jiw babejchow xabich kastikaxaelpox. Jawʉt, Dios pejtemploba xabich itnumsfʉl wʉt, itnum wʉlʉkafʉl japatemplobatat. Japox jiw taen wʉt matabijaliajwa, japon xabich mamnikpon, xabich pachaemponbej. Samata, chinax kaen aton leyaxil Dios pejtemploba. Chiekal toet wʉt siete babijaxan ampathatat, ja-aech wʉt, Dios pejme tapaeyaxael jiw leliajwa japon pejtemploba.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 — ausente —
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.