Jó 7
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NTLH
1 — Yvy re avakue ojexavai aguã rami e'ỹ teve ikuai?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 Escravo kuaray'ã oeka teĩ va'e rami,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 xevy pe ha'e rami ae avi ome'ẽa mba'erã e'ỹ aiko aguã jaxy nhavõ re,
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Anheno vy aipoa'e: “Mbovy hora nda'u ha'eve 'rã avy ju aguã?”
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Xero'o re oĩ taxo ha'e pekue vaikue.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 Xe'ára ma mba'emo mbovyvya gui ipojavave,
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 Nema'endu'a ke xerekovea yvytu rami rive oaxapa vyvoia re.
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 Aỹ xerexa okuapy va'e ma ndaxerexavei ma 'rã.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 Arai ivaipa reve oaxa va'e rami avi
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 Ha'e kuery ndojevyvei 'rã ngoo katy,
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 — Ha'e nunga rupi ae xee ndajokoi xejuru.
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Xee nda'u ye'ẽ, e'ỹ vy vixo ye'ẽ rupigua teve,
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Xee aipoa'e: “Xerupa py aĩa py avy'a 'rã,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 Ha'e rami teĩ ndee xemondyi 'rã mba'emo aexa ra'u va'e gui,
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 Ha'e nunga rupi xenhe'ẽ pe ha'eveve 'rãgue xejyryvipya va'e rire.
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 Xevy pe ha'eve ma aikovea.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 Mba'e nunga tu avakue ikuai rejou porã aguã,
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 Mba'eta ára nhavõ reju reikuaa pota aguã,
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 Raka'e peve tu ndereipe'ai 'rã nderexa xegui?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Xapy'a rei ajejavy vy mba'e nunga ha'eve'ỹ va'e tu ajapo ndevy,
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 Mba'e re tu neremboguei xereko vaia,
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.