Jó 7

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — Yvy re avakue ojexavai aguã rami e'ỹ teve ikuai?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Escravo kuaray'ã oeka teĩ va'e rami,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 xevy pe ha'e rami ae avi ome'ẽa mba'erã e'ỹ aiko aguã jaxy nhavõ re,
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Anheno vy aipoa'e: “Mbovy hora nda'u ha'eve 'rã avy ju aguã?”
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Xero'o re oĩ taxo ha'e pekue vaikue.
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 Xe'ára ma mba'emo mbovyvya gui ipojavave,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Nema'endu'a ke xerekovea yvytu rami rive oaxapa vyvoia re.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Aỹ xerexa okuapy va'e ma ndaxerexavei ma 'rã.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Arai ivaipa reve oaxa va'e rami avi
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 Ha'e kuery ndojevyvei 'rã ngoo katy,
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 — Ha'e nunga rupi ae xee ndajokoi xejuru.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Xee nda'u ye'ẽ, e'ỹ vy vixo ye'ẽ rupigua teve,
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Xee aipoa'e: “Xerupa py aĩa py avy'a 'rã,
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 Ha'e rami teĩ ndee xemondyi 'rã mba'emo aexa ra'u va'e gui,
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 Ha'e nunga rupi xenhe'ẽ pe ha'eveve 'rãgue xejyryvipya va'e rire.
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 Xevy pe ha'eve ma aikovea.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 Mba'e nunga tu avakue ikuai rejou porã aguã,
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 Mba'eta ára nhavõ reju reikuaa pota aguã,
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 Raka'e peve tu ndereipe'ai 'rã nderexa xegui?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Xapy'a rei ajejavy vy mba'e nunga ha'eve'ỹ va'e tu ajapo ndevy,
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 Mba'e re tu neremboguei xereko vaia,
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.