2 João 1

De Nyew Testament (GULNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A John, elda een de choch, da write ta de lady wa God done pick an ta e chullun wa A lob fa true. An A ain de only one. Ebrybody wa know de trute lob oona,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 cause ob de trute wa lib dey een we haat an wa gwine lib wid we faeba.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 We pray dat God we Fada an e Son Jedus Christ gwine gii we dey blessin an mussy an peace een we haat, een trute an lob.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 A been too heppy wen A yeh say some ob ya chullun da folla de trute, same like we Fada tell we fa do.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Now, deah lady A da beg ya: Leh we lob one noda. Dis chaage wa A da write ain no nyew ting. Dat wa we been know fom wen we fus bleebe pon Christ.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Lob mean dat we da waak God way, da do wa e tell we fa do. Dis wa oona beena yeh fom wen oona fus bleebe pon Christ: God chaage we say, mus all waak een de way ob lob.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Plenty people wa ain taak de trute, dey gone out all oba de wol. Dey ain wahn fa say Jedus Christ done come eenta de wol as a man. People like dat ain taak de trute, an dey de enemy ob Christ.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 So den, oona mus tek cyah. Mus dohn loss wa oona done wok fa, so dat oona gwine git all dem ting wa God done promise oona.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Wen somebody ain da laan people jes wa Christ laan um an no mo, bot e da laan um oda ting mix een, dat one dey ain hab God een e haat. De one wa da laan people jes wa Christ laan um, dat one hab de Fada an e Son dey een e haat.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 So den, ef somebody come fa laan oona an e ain bring jes wa Christ laan we, mus dohn tek um eenta ya house. Mus dohn welcome um tall.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Cause de one wa gim welcome, e da jine op wid um een de bad wok dey da do.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 A got plenty ting fa tell oona, bot A ain wahn fa write um down wid paper an ink. Steada dat, A hope fa come see oona, an taak ta oona face ta face, so dat we kin be full op wid joy.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 De chullun ob ya sista wa God done pick, dey tell oona hey.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.