1 Tessalonicenses 5

De Nyew Testament (GULNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now den, we bredren, dey ain no need fa we fa write oona bout, wa time or wa day dem ting gwine happen.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Cause oona know fa true dat de Lawd gwine come back wen people ain da look fa um. Dat day ob de Lawd gwine come sudden, jes like tief kin come een de night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Wiles people say, “All ting gwine fine an peaceable. Dey ain nottin fa be scaid ob,” jes den, all ob a sudden, bad bad trouble gwine come down pon um. Ebrybody gwine suffa. Nobody ain gwine know fohan. E gwine be like wen bad pain come sudden pon a ooman wen e bon e chile.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Me Christian bredren, oona ain een de daak. So den, dat day ob de Lawd ain oughta come pon ya like a tief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Oona all people wa blongst ta de light an ta de day. We ain blongst ta de night. We ain like dem wa da lib een de daak.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 So den, we mus dohn sleep, da lib a life ob sin like de oda res wa da sleep. Leh we stay wake an tink scraight.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Cause een de night time people sleep, an een de night time people git dronk.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Bot we blongst ta de day, an so we mus tink scraight bout how we da lib. We da pit on fait an lob same way de sodjaman da pit on e breastplate. We da pit on de sabation we know God da gii we, same way a sodjaman da pit on e helmet.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 God ain pick we fa mek we suffa e jedgiment. E pick we fa gii we sabation shru we Lawd Jedus Christ.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Cause Jedus done dead fa we sake, so dat we kin go lib togeda wid um. Ain mek no nebamind weza we done dead, needaso ef we ain dead yet, wen e come back.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 So cause ob dat, oona mus keep on da courage one noda an hep one noda fa be mo scronga een de Lawd, jes like oona beena do.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 We bredren, we beg oona fa hona oona leada dem, wa da wok haad dey mongst oona. Dey de one dem dat God done pick fa tell oona wa fa do, an fa laan oona how oona oughta lib.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Oona mus preciate um fa true, an lob um cause ob de wok dey da do. An oona mus lib peaceable wid one noda.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 We bredren, we beg oona fa waan de people wa ain wahn fa do no wok. Courage dem wa scaid. Hep dem wa ain scrong een de fait, an beah wid ebrybody.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Mek sho dat nobody ain pay back ebil wid ebil. Mus try all de time fa do good ta one noda an ta all people.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Rejaice all de time.
16 Estejam sempre alegres.
17 Neba stop da pray.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ain mek no nebamind wa happen, oona mus tell God tankya fa ebryting. Cause dat how God wahn oona fa lib, oona wa done come fa be one een Jedus Christ.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Mus dohn stop de Holy Sperit fom do e wok eenside oona.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Wen people da taak wod wa God pit een dey haat, oona mus dohn hole um cheap. Mus listen ta um.
20 Não desprezem as profecias,
21 Mus look at ebryting good fashion fa mek sho weza e fom God fa true. Den ef e good, oona mus hole fast ta um.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Mus stay way fom ebry kind ob ebil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 We da pray dat de God wa da gii we peace gwine mek oona like esef, holy an good een ebry way. An we pray dat e gwine keep oona sperit, soul an body clean fom sin so dat wen we Lawd Jedus Christ come back, e ain gwine find no fault een oona.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God wa call oona fa be e own gwine do dat fa oona, cause e da do all dat e promise.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 We bredren, oona mus pray fa we too.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tell all de bredren hey een Christian lob.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 A da tell oona, by de tority ob de Lawd, fa read dis letta ta all de bredren.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 We pray dat we Lawd Jedus Christ gwine bless all ob oona.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.