1 Tessalonicenses 5

De Nyew Testament (GULNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now den, we bredren, dey ain no need fa we fa write oona bout, wa time or wa day dem ting gwine happen.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Cause oona know fa true dat de Lawd gwine come back wen people ain da look fa um. Dat day ob de Lawd gwine come sudden, jes like tief kin come een de night.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Wiles people say, “All ting gwine fine an peaceable. Dey ain nottin fa be scaid ob,” jes den, all ob a sudden, bad bad trouble gwine come down pon um. Ebrybody gwine suffa. Nobody ain gwine know fohan. E gwine be like wen bad pain come sudden pon a ooman wen e bon e chile.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Me Christian bredren, oona ain een de daak. So den, dat day ob de Lawd ain oughta come pon ya like a tief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Oona all people wa blongst ta de light an ta de day. We ain blongst ta de night. We ain like dem wa da lib een de daak.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 So den, we mus dohn sleep, da lib a life ob sin like de oda res wa da sleep. Leh we stay wake an tink scraight.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Cause een de night time people sleep, an een de night time people git dronk.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Bot we blongst ta de day, an so we mus tink scraight bout how we da lib. We da pit on fait an lob same way de sodjaman da pit on e breastplate. We da pit on de sabation we know God da gii we, same way a sodjaman da pit on e helmet.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 God ain pick we fa mek we suffa e jedgiment. E pick we fa gii we sabation shru we Lawd Jedus Christ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Cause Jedus done dead fa we sake, so dat we kin go lib togeda wid um. Ain mek no nebamind weza we done dead, needaso ef we ain dead yet, wen e come back.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 So cause ob dat, oona mus keep on da courage one noda an hep one noda fa be mo scronga een de Lawd, jes like oona beena do.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 We bredren, we beg oona fa hona oona leada dem, wa da wok haad dey mongst oona. Dey de one dem dat God done pick fa tell oona wa fa do, an fa laan oona how oona oughta lib.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Oona mus preciate um fa true, an lob um cause ob de wok dey da do. An oona mus lib peaceable wid one noda.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 We bredren, we beg oona fa waan de people wa ain wahn fa do no wok. Courage dem wa scaid. Hep dem wa ain scrong een de fait, an beah wid ebrybody.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Mek sho dat nobody ain pay back ebil wid ebil. Mus try all de time fa do good ta one noda an ta all people.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Rejaice all de time.
16 Alegrem-se sempre.
17 Neba stop da pray.
17 Orem continuamente.
18 Ain mek no nebamind wa happen, oona mus tell God tankya fa ebryting. Cause dat how God wahn oona fa lib, oona wa done come fa be one een Jedus Christ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Mus dohn stop de Holy Sperit fom do e wok eenside oona.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Wen people da taak wod wa God pit een dey haat, oona mus dohn hole um cheap. Mus listen ta um.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Mus look at ebryting good fashion fa mek sho weza e fom God fa true. Den ef e good, oona mus hole fast ta um.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Mus stay way fom ebry kind ob ebil.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 We da pray dat de God wa da gii we peace gwine mek oona like esef, holy an good een ebry way. An we pray dat e gwine keep oona sperit, soul an body clean fom sin so dat wen we Lawd Jedus Christ come back, e ain gwine find no fault een oona.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God wa call oona fa be e own gwine do dat fa oona, cause e da do all dat e promise.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 We bredren, oona mus pray fa we too.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tell all de bredren hey een Christian lob.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 A da tell oona, by de tority ob de Lawd, fa read dis letta ta all de bredren.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 We pray dat we Lawd Jedus Christ gwine bless all ob oona.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.