1 Coríntios 10
De Nyew Testament (GULNT) vs NVT
1 Me Christian bredren, A wahn fa mek oona memba wa happen ta we ole people. De cloud been dey oba um fa protec um an dey all pass shru de sea.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Onda dat cloud an shru de wata ob de sea, dey all come fa be bactize one wid Moses.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Dey all beena nyam de same food wa come fom God.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 An dey all beena drink de same drink wa God gim. Cause God own rock gone long wid um, an dey beena git dey drink fom dat. Dat rock dey been Christ.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Stillyet, mos all ob um ain please God, so de time come wen dey dead body been scatta een de desat.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Now den, dem ting yah happen fa waan we dat we ain oughta pit we haat pon ebil ting, like we ole people done.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 We mus dohn woshup idol like some dem beena do. Like dey write een God Book say, “De people been seddown fa nyam an drink, an dey git op fa dance.”
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 We mus dohn lib loose life, like some dem people done. An twenty-shree tousan ob um done dead een one day.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 We mus dohn try de Lawd, like some ob dem done, an snake bite um an dey dead.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 An we mus dohn grumble, like some ob dem people beena do, an de Det Angel kill um.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 All dem ting yah happen ta um fa mek we know wa gwine happen ta we ef we do like dat. Dey done write um down fa waan we, cause we da lib een a time wa close ta de end.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 So ef one ob oona tink e da stanop scrong, e oughta tek cyah dat e ain gwine faddown.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Ebry kinda test oona hab, dat de same kinda test oda people hab. Bot all de time God do wa e promise fa do. E gwine gii ya scrent so dat ya ain haffa do nottin bad. Jes wen ya wahn fa do dat ebil ting, dat same time dey, God gwine mek ya able fa stan scrong, an e gwine show ya de way fa keep fom do dat wrong ting dat ya been wahn fa do.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 So den, me deah Christian bredren, mus dohn woshup idol tall.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 A da taak ta oona like people wa got sense. Ya kin mek op ya own mind bout wa A da tell ya.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Een de Lawd Suppa wen we drink wa dey een de cup, we tank God dat we all hab we paat een de blood dat Christ done shed fa we, ainty? An wen we broke de bread, we all hab we paat een Christ body, ainty?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Dey one bread dey. Eben dough dey plenty ob we, we all one body, cause we all da nyam dat one bread.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Leh we look at de Jew people. Dem wa nyam de ting dey done sacrifice ta God, dey all hab dey paat een dat sacrifice pon de alta, ainty?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Wa dat mean? Dem idol an de food wa people sacrifice ta idol ain mount ta nottin tall, ainty?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 A da tell oona, de food wa people wa ain know God da sacrifice ta idol pon dey alta, dey da gim ta ebil sperit. Dey ain gii dat sacrifice ta God. An A ain wahn oona fa hab no paat wid ebil sperit.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Ya cyahn drink bof de wine fom de cup dat de Lawd gii an drink fom de cup people done nyuse fa woshup ebil sperit. Same way so, ya cyahn nyam an hab paat een bof de Lawd table an een de table ob sacrifice ta ebil sperit dem.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Fa true, we ain wahn fa mek God bex wid we, ainty? Fa sho, we ain tink we mo scronga den God!
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Some people say, “We free fa do wasoneba we wahn. Ain no law fa stop we.” Bot ain all ting wa people kin do wa ton out fa be good fa um. Dey say, “We free fa do wasoneba we wahn. Ain no law fa stop we.” Bot ain all ting build we op.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Leh all people do wa good fa oda people, steada wa good fa dey own sef.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Ya free fa nyam anyting dey sell een de meat maakut. Ain haffa trouble ya mind an quizzit bout weh de food come fom.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Cause dey write een God Book say, “Dis wol an all ting een um blongst ta de Lawd.”
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Ef somebody wa ain bleebe eenbite ya fa come nyam wid um an ya wahn fa go, ya oughta nyam wasoneba dey gii ya. Ain haffa trouble ya mind an quizzit bout weh de food come fom.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Bot ef somebody tell ya say, “Dey done sacrifice dat food dey ta idol,” ya mus dohn nyam dat food. Ya ain oughta nyam um fa sake ob de one wa done tell ya dat, cause ef ya nyam um, dat gwine trouble e mind.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 A ain mean fa say, ef ya nyam de food, dat gwine trouble ya mind. Bot dat gwine trouble de mind ob de one wa tell ya bout um.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Ef A tank God fa me food fo A nyam um, fa sho ain nobody oughta shrow slam pon me, say A da do bad cause A nyam de food wa A done tank God fa, ainty?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Ebryting oona do, ef ya da nyam or ya da drink or ya da do oda ting, ya oughta do ebryting een susha way dat God git de praise fa um.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Ya oughta lib ya life so dat ya ain gwine mek no trouble fa Jew people, or fa people wa ain Jew, or fa de people ob God choch.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Oona oughta do like A do. Een ebryting wa A do, A da try fa please all people. A ain try fa git nottin fa mesef, bot A da wok fa hep oda people so dey kin git sabe.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.