1 Coríntios 10
De Nyew Testament (GULNT) vs NAA
1 Me Christian bredren, A wahn fa mek oona memba wa happen ta we ole people. De cloud been dey oba um fa protec um an dey all pass shru de sea.
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Onda dat cloud an shru de wata ob de sea, dey all come fa be bactize one wid Moses.
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 Dey all beena nyam de same food wa come fom God.
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 An dey all beena drink de same drink wa God gim. Cause God own rock gone long wid um, an dey beena git dey drink fom dat. Dat rock dey been Christ.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Stillyet, mos all ob um ain please God, so de time come wen dey dead body been scatta een de desat.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Now den, dem ting yah happen fa waan we dat we ain oughta pit we haat pon ebil ting, like we ole people done.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 We mus dohn woshup idol like some dem beena do. Like dey write een God Book say, “De people been seddown fa nyam an drink, an dey git op fa dance.”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 We mus dohn lib loose life, like some dem people done. An twenty-shree tousan ob um done dead een one day.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 We mus dohn try de Lawd, like some ob dem done, an snake bite um an dey dead.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 An we mus dohn grumble, like some ob dem people beena do, an de Det Angel kill um.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 All dem ting yah happen ta um fa mek we know wa gwine happen ta we ef we do like dat. Dey done write um down fa waan we, cause we da lib een a time wa close ta de end.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 So ef one ob oona tink e da stanop scrong, e oughta tek cyah dat e ain gwine faddown.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Ebry kinda test oona hab, dat de same kinda test oda people hab. Bot all de time God do wa e promise fa do. E gwine gii ya scrent so dat ya ain haffa do nottin bad. Jes wen ya wahn fa do dat ebil ting, dat same time dey, God gwine mek ya able fa stan scrong, an e gwine show ya de way fa keep fom do dat wrong ting dat ya been wahn fa do.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 So den, me deah Christian bredren, mus dohn woshup idol tall.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 A da taak ta oona like people wa got sense. Ya kin mek op ya own mind bout wa A da tell ya.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 Een de Lawd Suppa wen we drink wa dey een de cup, we tank God dat we all hab we paat een de blood dat Christ done shed fa we, ainty? An wen we broke de bread, we all hab we paat een Christ body, ainty?
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Dey one bread dey. Eben dough dey plenty ob we, we all one body, cause we all da nyam dat one bread.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Leh we look at de Jew people. Dem wa nyam de ting dey done sacrifice ta God, dey all hab dey paat een dat sacrifice pon de alta, ainty?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Wa dat mean? Dem idol an de food wa people sacrifice ta idol ain mount ta nottin tall, ainty?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 A da tell oona, de food wa people wa ain know God da sacrifice ta idol pon dey alta, dey da gim ta ebil sperit. Dey ain gii dat sacrifice ta God. An A ain wahn oona fa hab no paat wid ebil sperit.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Ya cyahn drink bof de wine fom de cup dat de Lawd gii an drink fom de cup people done nyuse fa woshup ebil sperit. Same way so, ya cyahn nyam an hab paat een bof de Lawd table an een de table ob sacrifice ta ebil sperit dem.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Fa true, we ain wahn fa mek God bex wid we, ainty? Fa sho, we ain tink we mo scronga den God!
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Some people say, “We free fa do wasoneba we wahn. Ain no law fa stop we.” Bot ain all ting wa people kin do wa ton out fa be good fa um. Dey say, “We free fa do wasoneba we wahn. Ain no law fa stop we.” Bot ain all ting build we op.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Leh all people do wa good fa oda people, steada wa good fa dey own sef.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Ya free fa nyam anyting dey sell een de meat maakut. Ain haffa trouble ya mind an quizzit bout weh de food come fom.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 Cause dey write een God Book say, “Dis wol an all ting een um blongst ta de Lawd.”
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Ef somebody wa ain bleebe eenbite ya fa come nyam wid um an ya wahn fa go, ya oughta nyam wasoneba dey gii ya. Ain haffa trouble ya mind an quizzit bout weh de food come fom.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 Bot ef somebody tell ya say, “Dey done sacrifice dat food dey ta idol,” ya mus dohn nyam dat food. Ya ain oughta nyam um fa sake ob de one wa done tell ya dat, cause ef ya nyam um, dat gwine trouble e mind.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 A ain mean fa say, ef ya nyam de food, dat gwine trouble ya mind. Bot dat gwine trouble de mind ob de one wa tell ya bout um.
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 Ef A tank God fa me food fo A nyam um, fa sho ain nobody oughta shrow slam pon me, say A da do bad cause A nyam de food wa A done tank God fa, ainty?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Ebryting oona do, ef ya da nyam or ya da drink or ya da do oda ting, ya oughta do ebryting een susha way dat God git de praise fa um.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Ya oughta lib ya life so dat ya ain gwine mek no trouble fa Jew people, or fa people wa ain Jew, or fa de people ob God choch.
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 Oona oughta do like A do. Een ebryting wa A do, A da try fa please all people. A ain try fa git nottin fa mesef, bot A da wok fa hep oda people so dey kin git sabe.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.