1 Coríntios 10
De Nyew Testament (GULNT) vs BKJ
1 Me Christian bredren, A wahn fa mek oona memba wa happen ta we ole people. De cloud been dey oba um fa protec um an dey all pass shru de sea.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Onda dat cloud an shru de wata ob de sea, dey all come fa be bactize one wid Moses.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Dey all beena nyam de same food wa come fom God.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 An dey all beena drink de same drink wa God gim. Cause God own rock gone long wid um, an dey beena git dey drink fom dat. Dat rock dey been Christ.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Stillyet, mos all ob um ain please God, so de time come wen dey dead body been scatta een de desat.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Now den, dem ting yah happen fa waan we dat we ain oughta pit we haat pon ebil ting, like we ole people done.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 We mus dohn woshup idol like some dem beena do. Like dey write een God Book say, “De people been seddown fa nyam an drink, an dey git op fa dance.”
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 We mus dohn lib loose life, like some dem people done. An twenty-shree tousan ob um done dead een one day.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 We mus dohn try de Lawd, like some ob dem done, an snake bite um an dey dead.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 An we mus dohn grumble, like some ob dem people beena do, an de Det Angel kill um.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 All dem ting yah happen ta um fa mek we know wa gwine happen ta we ef we do like dat. Dey done write um down fa waan we, cause we da lib een a time wa close ta de end.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 So ef one ob oona tink e da stanop scrong, e oughta tek cyah dat e ain gwine faddown.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Ebry kinda test oona hab, dat de same kinda test oda people hab. Bot all de time God do wa e promise fa do. E gwine gii ya scrent so dat ya ain haffa do nottin bad. Jes wen ya wahn fa do dat ebil ting, dat same time dey, God gwine mek ya able fa stan scrong, an e gwine show ya de way fa keep fom do dat wrong ting dat ya been wahn fa do.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 So den, me deah Christian bredren, mus dohn woshup idol tall.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 A da taak ta oona like people wa got sense. Ya kin mek op ya own mind bout wa A da tell ya.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Een de Lawd Suppa wen we drink wa dey een de cup, we tank God dat we all hab we paat een de blood dat Christ done shed fa we, ainty? An wen we broke de bread, we all hab we paat een Christ body, ainty?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Dey one bread dey. Eben dough dey plenty ob we, we all one body, cause we all da nyam dat one bread.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Leh we look at de Jew people. Dem wa nyam de ting dey done sacrifice ta God, dey all hab dey paat een dat sacrifice pon de alta, ainty?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Wa dat mean? Dem idol an de food wa people sacrifice ta idol ain mount ta nottin tall, ainty?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 A da tell oona, de food wa people wa ain know God da sacrifice ta idol pon dey alta, dey da gim ta ebil sperit. Dey ain gii dat sacrifice ta God. An A ain wahn oona fa hab no paat wid ebil sperit.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Ya cyahn drink bof de wine fom de cup dat de Lawd gii an drink fom de cup people done nyuse fa woshup ebil sperit. Same way so, ya cyahn nyam an hab paat een bof de Lawd table an een de table ob sacrifice ta ebil sperit dem.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Fa true, we ain wahn fa mek God bex wid we, ainty? Fa sho, we ain tink we mo scronga den God!
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Some people say, “We free fa do wasoneba we wahn. Ain no law fa stop we.” Bot ain all ting wa people kin do wa ton out fa be good fa um. Dey say, “We free fa do wasoneba we wahn. Ain no law fa stop we.” Bot ain all ting build we op.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Leh all people do wa good fa oda people, steada wa good fa dey own sef.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Ya free fa nyam anyting dey sell een de meat maakut. Ain haffa trouble ya mind an quizzit bout weh de food come fom.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Cause dey write een God Book say, “Dis wol an all ting een um blongst ta de Lawd.”
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Ef somebody wa ain bleebe eenbite ya fa come nyam wid um an ya wahn fa go, ya oughta nyam wasoneba dey gii ya. Ain haffa trouble ya mind an quizzit bout weh de food come fom.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Bot ef somebody tell ya say, “Dey done sacrifice dat food dey ta idol,” ya mus dohn nyam dat food. Ya ain oughta nyam um fa sake ob de one wa done tell ya dat, cause ef ya nyam um, dat gwine trouble e mind.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 A ain mean fa say, ef ya nyam de food, dat gwine trouble ya mind. Bot dat gwine trouble de mind ob de one wa tell ya bout um.
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Ef A tank God fa me food fo A nyam um, fa sho ain nobody oughta shrow slam pon me, say A da do bad cause A nyam de food wa A done tank God fa, ainty?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Ebryting oona do, ef ya da nyam or ya da drink or ya da do oda ting, ya oughta do ebryting een susha way dat God git de praise fa um.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Ya oughta lib ya life so dat ya ain gwine mek no trouble fa Jew people, or fa people wa ain Jew, or fa de people ob God choch.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Oona oughta do like A do. Een ebryting wa A do, A da try fa please all people. A ain try fa git nottin fa mesef, bot A da wok fa hep oda people so dey kin git sabe.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.