Salmos 78
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs VC
1 મારા લોકો, મારો નિયમ સાંભળો;
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 હું ષ્ટાંતો દ્વારા તમારી સાથે વાત કરીશ,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 જે વાત આપણે સાંભળી છે તથા જાણી છે;
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 યહોવાના મહિમાવંત સ્તુતિપાત્ર કૃત્યો,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 કારણકે તેમણે યાકૂબ સાથે તેમનો કરાર કર્યો
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 જેથી આવતી પેઢીનાં જે બાળકો જન્મે તેઓ તે જાણે,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 જેથી તેઓ સહુ દેવનો આશા રાખે,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 વળી તેઓ પોતાના
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 એફ્રાઇમના લોકો શસ્રસજ્જ હતાં
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 કારણ, તેમણે દેવનો કરાર પાળ્યો નહિ;
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 તેમણે કરેલા અદૃભૂત ચમત્કારો તેઓએ નિહાળ્યા હતાઁ,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 તેઓના પિતૃઓએ મિસર દેશમાં, સોઆનનાં મેદાનમાં;
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 તેમણે તેઓની સમક્ષ સમુદ્રનાં બે ભાગ કર્યા હતાં,
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 વળી તે તેઓને દિવસે મેઘથી અને આખી રાત,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 તેમણે રણમાં ખડકને તોડીને,
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 પછી તેમણે ખડકમાંથી પાણી કાઢયું,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 તેમ છતાં તેઓએ દેવ વિરુદ્ધ પાપ કરવાનું ચાલું જ રાખ્યું,
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 તેઓએ હઠીલાઇ કરીને દેવની કસોટી કરી,
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 તેઓ દેવની વિરુદ્ધ બોલ્યા અને કહ્યું,
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 તેમણે ખડકને લાકડી મારી ને,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 તેઓએ જે કહ્યું તે સાંભળ્યા પછી, યહોવા કોપાયમાન થયા,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 કારણ, તેઓએ દેવમાં તેમનો વિશ્વાસ મૂક્યો નહિ,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 છતાં તેમણે વાદળાંને આજ્ઞા આપી,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 તેઓના ખોરાક માટે માન્નાની વૃષ્ટિ કરી;
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 તેઓએ દેવદૂતોનો ખોરાક ખાધો!
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 દેવે તેમનાં મહાન સાર્મથ્યથી દક્ષિણ
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 તેમણે ધૂળની જેમ માંસ અને સમુદ્રની
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 તેમણે તેઓની છાવણી મધ્યે
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 લોકો ધરાઇ રહ્યાં ત્યાં સુધી ખાધું,
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 પણ તેઓ તેમની ભૂખનું નિયંત્રણ કરી શક્યાં નહિ,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 પછી તેમની સામે યહોવાનો કોપ પ્રગટયો,
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 આમ છતાં લોકો પાપ કરતાં રહ્યાં,
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 દેવે તેઓના વ્યર્થ જીવનનો
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 જ્યારે જ્યારે તેમણે તેમાંના કેટલાંકને મારી નાખ્યા,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 ત્યારે તેઓએ યાદ કર્યુ કે, દેવ તેઓના ખડક છે,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 પરંતુ તેઓએ પોતાના મુખે તેની પ્રસંશા કરી,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 તેઓનાં હૃદય યહોવા પ્રત્યે વિશ્વાસુ નહોતા;
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 તેમ છતા તેમણેં દયા દર્શાવી,
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 યહોવાએ સંભાર્યુ કે તેઓ કેવળ ક્ષુદ્ર છે;
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 તેઓએ વષોર્ દરમ્યાન કેટલીવાર રણમાં યહોવા વિરુદ્ધ બંડ કર્યું;
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 વારંવાર તેઓએ દેવની કસોટી કરી
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 તેઓ દેવનાં મહાન સાર્મથ્યને ભૂલી ગયા,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 યહોવાએ મિસરમાં ચમત્કારિક ચિન્હો
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 તેણે તેઓની નદીઓને તથા તેઓના વહેળાઓને
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 તેમણે મધમાખીઓનું મોટું ઝૂંડ મોકલ્યું, અને જે તેઓને કરડ્યા,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 તેઓની ફસલ તેમણે કાતરાઓને આપી હતી,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 તેમણે તેઓની દ્રાક્ષવાડીઓ,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 તેઓના ઢોરઢાંખર પર આકાશમાંથી મોટાં કરાનો માર પડ્યો,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 દેવે પોતાનો કોપ તેઓ પર પ્રગટ કર્યો, તેમનો રોષ, ગુસ્સો અને તિરસ્કાર;
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 તેમણે પોતાના કોપ માટે રસ્તો ખૂલ્લો કર્યો;
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 પછી તેણે સર્વ પ્રથમ, મિસરમાં સર્વ પ્રથમ જનિતને મારી નાખ્યાઁ;
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 પરંતુ તે પોતાના લોકોને ઘેટાઁનાં ટોળાઁની જેમ બહાર લાવ્યાં;
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 તેઓને તેમણે એવા સુરક્ષિત ચલાવ્યા
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 તેણે તેઓને તેની પવિત્ર ભૂમિમાં,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 અને તેમણે અન્ય રાષ્ટોને તે જમીનમાંથી આગળ કાઢી મૂક્યા.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 છતાં ત્યારે પણ, તેઓએ પરાત્પર દેવની કસોટી કરવાનું
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 તેઓ દેવ પાસેથી દૂર થયા.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 તેઓએ ઉચ્ચાસ્થાનો બનાવીને
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 જ્યારે તેઓનાં કૃત્યો દેવે જોયાં દેવનો ક્રોધ પ્રબળ થયો,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 પછી માણસો મધ્યે તે નિવાસ કરતા;
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 દેવે બીજા લોકોને પોતાના લોકોને પકડવાં દીધા.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 તેમણે પોતાના લોકોનો સંહાર થવા દીધો, કારણકે,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 તેઓના યુવાનો અગ્નિથી નાશ પામ્યાં;
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 યાજકોનો વધ થયો અને તેઓની વિધવાઓ
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 ત્યારે ઊંઘમાંથી કોઇ જાગે, તેમ,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 તે તેમના શત્રુઓ તરફ ઢળ્યા, તેમણે તેઓને પાછા વાળ્યા
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 દેવે યૂસફના પરિવારનો અસ્વીકાર કર્યો,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 પણ યહૂદા કુળને તથા જેના ઉપર તે પ્રેમ કરતા હતા
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 ત્યાં તેમણે પર્વત જેવું ઉન્નત અને સદા માટે સ્થાપન કરેલી
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 તેમણે ઘેટાંની સંભાળ રાખનાર દાઉદને
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 જ્યાં એ ઘેટા ચારતો હતો ત્યાંથી દેવ તેને લઇ આવ્યા અને પોતાના લોકો,
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 દાઉદે તેમને શુદ્ધ હૃદયથી
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.