Salmos 78

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 મારા લોકો, મારો નિયમ સાંભળો;
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 હું ષ્ટાંતો દ્વારા તમારી સાથે વાત કરીશ,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 જે વાત આપણે સાંભળી છે તથા જાણી છે;
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 યહોવાના મહિમાવંત સ્તુતિપાત્ર કૃત્યો,
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 કારણકે તેમણે યાકૂબ સાથે તેમનો કરાર કર્યો
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 જેથી આવતી પેઢીનાં જે બાળકો જન્મે તેઓ તે જાણે,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 જેથી તેઓ સહુ દેવનો આશા રાખે,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 વળી તેઓ પોતાના
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 એફ્રાઇમના લોકો શસ્રસજ્જ હતાં
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 કારણ, તેમણે દેવનો કરાર પાળ્યો નહિ;
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 તેમણે કરેલા અદૃભૂત ચમત્કારો તેઓએ નિહાળ્યા હતાઁ,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 તેઓના પિતૃઓએ મિસર દેશમાં, સોઆનનાં મેદાનમાં;
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 તેમણે તેઓની સમક્ષ સમુદ્રનાં બે ભાગ કર્યા હતાં,
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 વળી તે તેઓને દિવસે મેઘથી અને આખી રાત,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 તેમણે રણમાં ખડકને તોડીને,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 પછી તેમણે ખડકમાંથી પાણી કાઢયું,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 તેમ છતાં તેઓએ દેવ વિરુદ્ધ પાપ કરવાનું ચાલું જ રાખ્યું,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 તેઓએ હઠીલાઇ કરીને દેવની કસોટી કરી,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 તેઓ દેવની વિરુદ્ધ બોલ્યા અને કહ્યું,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 તેમણે ખડકને લાકડી મારી ને,
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 તેઓએ જે કહ્યું તે સાંભળ્યા પછી, યહોવા કોપાયમાન થયા,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 કારણ, તેઓએ દેવમાં તેમનો વિશ્વાસ મૂક્યો નહિ,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 છતાં તેમણે વાદળાંને આજ્ઞા આપી,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 તેઓના ખોરાક માટે માન્નાની વૃષ્ટિ કરી;
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 તેઓએ દેવદૂતોનો ખોરાક ખાધો!
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 દેવે તેમનાં મહાન સાર્મથ્યથી દક્ષિણ
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 તેમણે ધૂળની જેમ માંસ અને સમુદ્રની
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 તેમણે તેઓની છાવણી મધ્યે
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 લોકો ધરાઇ રહ્યાં ત્યાં સુધી ખાધું,
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 પણ તેઓ તેમની ભૂખનું નિયંત્રણ કરી શક્યાં નહિ,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 પછી તેમની સામે યહોવાનો કોપ પ્રગટયો,
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 આમ છતાં લોકો પાપ કરતાં રહ્યાં,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 દેવે તેઓના વ્યર્થ જીવનનો
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 જ્યારે જ્યારે તેમણે તેમાંના કેટલાંકને મારી નાખ્યા,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 ત્યારે તેઓએ યાદ કર્યુ કે, દેવ તેઓના ખડક છે,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 પરંતુ તેઓએ પોતાના મુખે તેની પ્રસંશા કરી,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 તેઓનાં હૃદય યહોવા પ્રત્યે વિશ્વાસુ નહોતા;
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 તેમ છતા તેમણેં દયા દર્શાવી,
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 યહોવાએ સંભાર્યુ કે તેઓ કેવળ ક્ષુદ્ર છે;
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 તેઓએ વષોર્ દરમ્યાન કેટલીવાર રણમાં યહોવા વિરુદ્ધ બંડ કર્યું;
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 વારંવાર તેઓએ દેવની કસોટી કરી
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 તેઓ દેવનાં મહાન સાર્મથ્યને ભૂલી ગયા,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 યહોવાએ મિસરમાં ચમત્કારિક ચિન્હો
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 તેણે તેઓની નદીઓને તથા તેઓના વહેળાઓને
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 તેમણે મધમાખીઓનું મોટું ઝૂંડ મોકલ્યું, અને જે તેઓને કરડ્યા,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 તેઓની ફસલ તેમણે કાતરાઓને આપી હતી,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 તેમણે તેઓની દ્રાક્ષવાડીઓ,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 તેઓના ઢોરઢાંખર પર આકાશમાંથી મોટાં કરાનો માર પડ્યો,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 દેવે પોતાનો કોપ તેઓ પર પ્રગટ કર્યો, તેમનો રોષ, ગુસ્સો અને તિરસ્કાર;
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 તેમણે પોતાના કોપ માટે રસ્તો ખૂલ્લો કર્યો;
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 પછી તેણે સર્વ પ્રથમ, મિસરમાં સર્વ પ્રથમ જનિતને મારી નાખ્યાઁ;
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 પરંતુ તે પોતાના લોકોને ઘેટાઁનાં ટોળાઁની જેમ બહાર લાવ્યાં;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 તેઓને તેમણે એવા સુરક્ષિત ચલાવ્યા
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 તેણે તેઓને તેની પવિત્ર ભૂમિમાં,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 અને તેમણે અન્ય રાષ્ટોને તે જમીનમાંથી આગળ કાઢી મૂક્યા.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 છતાં ત્યારે પણ, તેઓએ પરાત્પર દેવની કસોટી કરવાનું
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 તેઓ દેવ પાસેથી દૂર થયા.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 તેઓએ ઉચ્ચાસ્થાનો બનાવીને
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 જ્યારે તેઓનાં કૃત્યો દેવે જોયાં દેવનો ક્રોધ પ્રબળ થયો,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 પછી માણસો મધ્યે તે નિવાસ કરતા;
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 દેવે બીજા લોકોને પોતાના લોકોને પકડવાં દીધા.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 તેમણે પોતાના લોકોનો સંહાર થવા દીધો, કારણકે,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 તેઓના યુવાનો અગ્નિથી નાશ પામ્યાં;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 યાજકોનો વધ થયો અને તેઓની વિધવાઓ
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 ત્યારે ઊંઘમાંથી કોઇ જાગે, તેમ,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 તે તેમના શત્રુઓ તરફ ઢળ્યા, તેમણે તેઓને પાછા વાળ્યા
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 દેવે યૂસફના પરિવારનો અસ્વીકાર કર્યો,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 પણ યહૂદા કુળને તથા જેના ઉપર તે પ્રેમ કરતા હતા
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 ત્યાં તેમણે પર્વત જેવું ઉન્નત અને સદા માટે સ્થાપન કરેલી
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 તેમણે ઘેટાંની સંભાળ રાખનાર દાઉદને
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 જ્યાં એ ઘેટા ચારતો હતો ત્યાંથી દેવ તેને લઇ આવ્યા અને પોતાના લોકો,
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 દાઉદે તેમને શુદ્ધ હૃદયથી
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.