Salmos 78
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ACF
1 મારા લોકો, મારો નિયમ સાંભળો;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 હું ષ્ટાંતો દ્વારા તમારી સાથે વાત કરીશ,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 જે વાત આપણે સાંભળી છે તથા જાણી છે;
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 યહોવાના મહિમાવંત સ્તુતિપાત્ર કૃત્યો,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 કારણકે તેમણે યાકૂબ સાથે તેમનો કરાર કર્યો
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 જેથી આવતી પેઢીનાં જે બાળકો જન્મે તેઓ તે જાણે,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 જેથી તેઓ સહુ દેવનો આશા રાખે,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 વળી તેઓ પોતાના
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 એફ્રાઇમના લોકો શસ્રસજ્જ હતાં
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 કારણ, તેમણે દેવનો કરાર પાળ્યો નહિ;
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 તેમણે કરેલા અદૃભૂત ચમત્કારો તેઓએ નિહાળ્યા હતાઁ,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 તેઓના પિતૃઓએ મિસર દેશમાં, સોઆનનાં મેદાનમાં;
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 તેમણે તેઓની સમક્ષ સમુદ્રનાં બે ભાગ કર્યા હતાં,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 વળી તે તેઓને દિવસે મેઘથી અને આખી રાત,
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 તેમણે રણમાં ખડકને તોડીને,
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 પછી તેમણે ખડકમાંથી પાણી કાઢયું,
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 તેમ છતાં તેઓએ દેવ વિરુદ્ધ પાપ કરવાનું ચાલું જ રાખ્યું,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 તેઓએ હઠીલાઇ કરીને દેવની કસોટી કરી,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 તેઓ દેવની વિરુદ્ધ બોલ્યા અને કહ્યું,
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 તેમણે ખડકને લાકડી મારી ને,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 તેઓએ જે કહ્યું તે સાંભળ્યા પછી, યહોવા કોપાયમાન થયા,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 કારણ, તેઓએ દેવમાં તેમનો વિશ્વાસ મૂક્યો નહિ,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 છતાં તેમણે વાદળાંને આજ્ઞા આપી,
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 તેઓના ખોરાક માટે માન્નાની વૃષ્ટિ કરી;
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 તેઓએ દેવદૂતોનો ખોરાક ખાધો!
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 દેવે તેમનાં મહાન સાર્મથ્યથી દક્ષિણ
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 તેમણે ધૂળની જેમ માંસ અને સમુદ્રની
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 તેમણે તેઓની છાવણી મધ્યે
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 લોકો ધરાઇ રહ્યાં ત્યાં સુધી ખાધું,
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 પણ તેઓ તેમની ભૂખનું નિયંત્રણ કરી શક્યાં નહિ,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 પછી તેમની સામે યહોવાનો કોપ પ્રગટયો,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 આમ છતાં લોકો પાપ કરતાં રહ્યાં,
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 દેવે તેઓના વ્યર્થ જીવનનો
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 જ્યારે જ્યારે તેમણે તેમાંના કેટલાંકને મારી નાખ્યા,
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 ત્યારે તેઓએ યાદ કર્યુ કે, દેવ તેઓના ખડક છે,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 પરંતુ તેઓએ પોતાના મુખે તેની પ્રસંશા કરી,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 તેઓનાં હૃદય યહોવા પ્રત્યે વિશ્વાસુ નહોતા;
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 તેમ છતા તેમણેં દયા દર્શાવી,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 યહોવાએ સંભાર્યુ કે તેઓ કેવળ ક્ષુદ્ર છે;
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 તેઓએ વષોર્ દરમ્યાન કેટલીવાર રણમાં યહોવા વિરુદ્ધ બંડ કર્યું;
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 વારંવાર તેઓએ દેવની કસોટી કરી
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 તેઓ દેવનાં મહાન સાર્મથ્યને ભૂલી ગયા,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 યહોવાએ મિસરમાં ચમત્કારિક ચિન્હો
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 તેણે તેઓની નદીઓને તથા તેઓના વહેળાઓને
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 તેમણે મધમાખીઓનું મોટું ઝૂંડ મોકલ્યું, અને જે તેઓને કરડ્યા,
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 તેઓની ફસલ તેમણે કાતરાઓને આપી હતી,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 તેમણે તેઓની દ્રાક્ષવાડીઓ,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 તેઓના ઢોરઢાંખર પર આકાશમાંથી મોટાં કરાનો માર પડ્યો,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 દેવે પોતાનો કોપ તેઓ પર પ્રગટ કર્યો, તેમનો રોષ, ગુસ્સો અને તિરસ્કાર;
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 તેમણે પોતાના કોપ માટે રસ્તો ખૂલ્લો કર્યો;
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 પછી તેણે સર્વ પ્રથમ, મિસરમાં સર્વ પ્રથમ જનિતને મારી નાખ્યાઁ;
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 પરંતુ તે પોતાના લોકોને ઘેટાઁનાં ટોળાઁની જેમ બહાર લાવ્યાં;
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 તેઓને તેમણે એવા સુરક્ષિત ચલાવ્યા
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 તેણે તેઓને તેની પવિત્ર ભૂમિમાં,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 અને તેમણે અન્ય રાષ્ટોને તે જમીનમાંથી આગળ કાઢી મૂક્યા.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 છતાં ત્યારે પણ, તેઓએ પરાત્પર દેવની કસોટી કરવાનું
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 તેઓ દેવ પાસેથી દૂર થયા.
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 તેઓએ ઉચ્ચાસ્થાનો બનાવીને
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 જ્યારે તેઓનાં કૃત્યો દેવે જોયાં દેવનો ક્રોધ પ્રબળ થયો,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 પછી માણસો મધ્યે તે નિવાસ કરતા;
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 દેવે બીજા લોકોને પોતાના લોકોને પકડવાં દીધા.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 તેમણે પોતાના લોકોનો સંહાર થવા દીધો, કારણકે,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 તેઓના યુવાનો અગ્નિથી નાશ પામ્યાં;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 યાજકોનો વધ થયો અને તેઓની વિધવાઓ
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 ત્યારે ઊંઘમાંથી કોઇ જાગે, તેમ,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 તે તેમના શત્રુઓ તરફ ઢળ્યા, તેમણે તેઓને પાછા વાળ્યા
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 દેવે યૂસફના પરિવારનો અસ્વીકાર કર્યો,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 પણ યહૂદા કુળને તથા જેના ઉપર તે પ્રેમ કરતા હતા
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 ત્યાં તેમણે પર્વત જેવું ઉન્નત અને સદા માટે સ્થાપન કરેલી
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 તેમણે ઘેટાંની સંભાળ રાખનાર દાઉદને
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 જ્યાં એ ઘેટા ચારતો હતો ત્યાંથી દેવ તેને લઇ આવ્યા અને પોતાના લોકો,
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 દાઉદે તેમને શુદ્ધ હૃદયથી
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.