2 Timóteo 3

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eicuaa catu cuae vi: Ara taɨcuega reta pe yavai yaeta co yaico cavi vaera.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Oporogüɨrovia mbae vae reta jae aeño oyeaɨuta. Oipota yaeta corepoti. Imiari yaeta jae reta oyapo vae re. Oñemboeteta. Jeita icavi mbae vae Tumpa cotɨ. Ngaraa oyapo tu jare ichɨ jeigüe. Ngaraa omee yasoropai mbae re. Ngaraa oyeócuai Tumpa pe.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Ngaraa oporoaɨu. Ngaraa iñɨro iru vae reta pe. Iyaputa iru vae re. Ngaraa oñeandu. Jovaichopotata. Omotareɨta icavi vae oyapo vae reta.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ombotavɨta iñeiru reta. Oyapota mbaembae oñemongueta mbae reve. Oñemboete yaeta. Tumpa oaɨu vaeragüe, oipota yaeta oñemboyerovia.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Oyapota mbaembae iru vae reta oñemongueta vaera tei jese jae reta oyeócuai co Tumpa pe. Erei ngaraa güɨnoi Tumpa imbaepuere. Agüɨye eñemoiru jocuae nunga ndive.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Jocuae nunga cuimbae reta oique vɨari iru vae jo pe, jare oipɨɨ cuña mbaeti iyaracuaa vae reta. Jocuae nunga cuña reta iyoa yae, jare jeta mbae icavi mbae vae oipota oyapo rambue, oñembojopa.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Jecuaeño oipota oñemboe mbaembae re, erei ngaraa etei ipuere oicuaa añete vae.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Jare ipaye vae reta Janes jare Jambres jee vae oyovaicho Moisés ndive rami, jocuae nunga cuimbae reta vi oyovaicho añete vae ndive. Mbaeti ma ipuere oñemongueta cavi. Jae reta mbaeti co oporogüɨrovia vae añetete vae reta.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Erei ngaraa jecuaeño ipuere oporombotavɨ. Echa oyecuaata opaete vae pe quirai jae reta mbaeti co iyaracuaa, jocorai Janes jare Jambres oyecuaa rami.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Erei nde reicuaa catu co cheporomboe, jare quirai che aico, jare aipota ayapo Tumpa pe vae, jare cheporogüɨrovia, jare quirai chepɨaguasu aiporara reve, jare cheporoaɨu,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 jare quirai aiporara iru vae reta oyapo icavi mbae vae cheve yave Antioquía pe jare Iconio pe jare Listra pe. Erei ñandeYa cherepɨ opaete aiporara vae güi.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Añete co, opaete Cristo Jesús re güɨrovia vae oipota oyeócuai Tumpa pe vae reta pe oyapota icavi mbae vae iru vae reta.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Jare icavi mbae vae oyapo vae reta jare oporombotavɨ vae reta jeta yae icavi mbae vae oyapota. Jae reta ombotavɨta iru vae reta jare oñembotavɨta vi.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Erei nde jecuaeño eporomboe reñemboe jese vae re. Echa reicuaa catu jocuae moromboe añete co. Jare reicuaa catu vi quia co nemboe jese,
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 jare quirai nemichi güive reicuaa Tumpa re oyecuatía oi vae. Echa jocuae ipuere nemboaracuaa, reñemboasauca vaera mborogüɨrovia Cristo Jesús regua rupi.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Opaete Tumpa iñee pe oyecuatía oi vae Tumpa co omombeu, jare icavi co ñandeve. Echa oyecuatía oi vae rupi yaicuaa mbae nunga moromboe añete vae jare mbae nunga moromboe mbaeti añete vae. Omombeu ñandeve yayavɨ yave, jare ñandepuere ñañemboe jupi vae re.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Jocorai ñande yayeócuai Tumpa pe vae ñandepuere yaicuaa opaete Tumpa oipota yaicuaa vaera vae, jare ñandepuere yayapo opaete mbae icavi vae.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.