2 João 1
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs ARIB
1 Che co jae Juan. Jecuaeño aico oporogüɨrovia vae reta itenondeguara. Nde co jae metei cuña Tumpa oiparavo vae. Aicuatía ai cuae tupapire ndeve jare nemembɨ reta pe. Che poaɨu añete vae perovia rambue. Jae ramiño vi opaete añete vae oicuaa vae reta peraɨu che poaɨu rami.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Echa jocuae jecuaeño añete vae oico ñandepɨa pe, jare oicota ñande ndive jecuaecuae aveiño.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 ÑandeRu Tumpa jare ñandeYa Jesucristo - jae co ñandeRu Taɨ - tomee peve ipɨacavi jare iporoparareco jare ipɨacatu, añetete peaɨu rambue.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Aicuaa yave nemembɨ reta yogüɨreco añete vae rupi, ayerovia yae. Echa ñandeRu ñandeócuai jocorai yaico vaera.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Jare añave che romoñera, chereindɨ, nemaendúa vaera iyɨpɨ güive yaicuaa vae re. Echa iyɨpɨ güive Tumpa ñandeócuai yayoaɨu vaera. Cuae aicuatía ndeve vae mbaeti co mboroócuai ipɨau vae.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Añetete yaaɨu yave Tumpa, yayapota Tumpa iporoócuai reta. Jare iyɨpɨ güive peendu cuae mboroócuai. Jae rambue icavi co jecuae peyapo vaera.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Echa oime ma ɨvɨ pe ñogüɨnoi jeta oporombotavɨ vae reta. Jae reta mbaeti jei Jesús co jae Cristo cuimbaera oyeapo vae. Jocuae oporombotavɨ vae reta oyovaicho Cristo ndive.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Yaparavɨquɨ ma tanta ñanoi vaera Tumpa omeeta ñandeve vae. Jae rambue peñeandu, agüɨye vaera pemocañɨ. Aipota penoi vaera opaete Tumpa oipota penoi vaera vae.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Amogüe vae oñemongueta tei jae reta oicuaa cavi yae mbaembae regua iru vae reta güi. Erei mbaeti yave güɨrovia moromboe añete vae Cristo regua, mbaeti oicuaa Tumpa. Moromboe añete vae Cristo regua güɨrovia vae oicuaa ñandeRu Tumpa. Jae ramiño vi oicuaa Tumpa Taɨ.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Ou yave pepɨri metei oporomboe vae, mbaeti yave omombeu peve cuae moromboe añete vae, agüɨye pemaeño jese opɨta vaera pero pe, jare agüɨye pere chupe: Tumpa ndiveño ecua.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Echa pere yave chupe: Tumpa ndiveño ecua, peñemoiru ma jae ndive icavi mbae vae oyapo vae re.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Aipota jeta jae peve, erei jaeño ma jaeta peve cuae tupapire pe. Echa aipota aja pepɨri ñanemiari oyoupe vaera, yayerovia yae vaera.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Ndepɨquɨɨ Tumpa oiparavo vae imembɨ reta jei ndeve: Tumpa ndiveño ei. Amén.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.