2 Coríntios 6

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ore roparavɨquɨ Tumpa ndive. Jae rambue ore pomoñera agüɨye vaera peñuvanga Tumpa ipɨacavi re.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Echa Tumpa jei iñee oyecuatía oi vae pe corai:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Jecuaeño roico cavi, agüɨye vaera quia romboavai. Jocorai roico, agüɨye vaera iru vae reta jei: “Jocuae Tumpa jembiócuai reta oyapo icavi mbae vae”.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Jecuaeño roipota roicuauca iru vae reta pe quirai royeócuai cavi Tumpa pe. Echa orepɨaguasu yae. Roiporara yae. Jecuaeño oata mbaembae oreve. Yavai co oi roico vaera.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Iru vae reta orenupa jare oreñono tembipɨɨrɨru pe. Iru vae reta oyapo tecorai oreré. Tanta roparavɨquɨ. Amo pe mbaeti orepuere roque. Amo pe mbaeti orerembiura.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Mbaeti mbae pochɨi vae royapo iru vae reta cotɨ. Roicuauca añete vae iru vae reta pe. Romoaguata iru vae reta oyapo icavi mbae vae oreve yave. Orepɨacavi iru vae reta pe. Jecuaeño Espíritu Santo oremborɨ. Añetete roaɨu iru vae reta.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Romombeu iru vae reta pe ñee añete vae, jare Tumpa oremborɨ imbaepuere pe. Jecuaeño royapo jupi vae, amogüe vae güɨrovia vaera Cristo re, jare agüɨye vaera iru vae reta ipuere oremboeco mbae re.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Amogüe vae oremboete, jare amogüe vae orereroɨro. Amogüe vae jei mbaembae icavi vae oreré, jare amogüe vae jei mbaembae icavi mbae vae oreré. Yepe tei iru vae reta jei ore co jae oporombotavɨ vae reta, jecuaeño roe añete vae.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Iru vae reta mbaeti orecuaa. Erei Tumpa orecuaa cavi. Romano seri aveiño, erei jecuaeño roi. Iru vae reta orenupa, erei ndeiño oreyuca.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Orepɨatɨtɨ, erei jecuaeño royerovia. Oreparavete, erei jeta iru vae reta güɨrovia Cristo re ore rupi. Mbovɨ yae mbaembae ɨvɨ pegua rogüɨnoi, erei oime rogüɨnoi jeta yae Tumpa omee oreve vae.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Romosɨmbi oremiari peve, Corinto pegua reta. Peicuaa ma quirai ore poaɨu yae.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Mbaeti yave yayoaɨu, ore mbaeti rogüɨnoi teco. Pe reta co penoi teco.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Tachemiari peve metei tu imiari imichia reta pe rami. Ore poaɨu rambue, pe reta vi peicuauca oreve quirai pe reta oreraɨu.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Agüɨye peñemoiru oporogüɨrovia mbae vae reta ndive. Echa oporogüɨrovia mbae vae reta iñemongueta mbaeti oyovaque oporogüɨrovia vae reta iñemongueta ndive. Echa jupi vae mbaeti etei oyovaque jupi mbae vae ndive. Jae ramiño vi tembipe jare pɨtumimbi mbaeti etei ipuere yogüɨreco pave.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Cristo mbaeti etei oñemoiru Satanás ndive. Jae ramiño vi oporogüɨrovia vae mbaeti oico oporogüɨrovia mbae vae oico rami.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Mbaeti etei icavi tumpa-raanga reta ñogüɨnoi vaera Tumpa oicoa pe. Jare pe reta co jae Tumpa oicoa rami. Echa Tumpa jei corai:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Jae rambue jae jei ye peve corai:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Jare che aicota peRura,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.