2 Coríntios 6

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ore roparavɨquɨ Tumpa ndive. Jae rambue ore pomoñera agüɨye vaera peñuvanga Tumpa ipɨacavi re.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Echa Tumpa jei iñee oyecuatía oi vae pe corai:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Jecuaeño roico cavi, agüɨye vaera quia romboavai. Jocorai roico, agüɨye vaera iru vae reta jei: “Jocuae Tumpa jembiócuai reta oyapo icavi mbae vae”.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Jecuaeño roipota roicuauca iru vae reta pe quirai royeócuai cavi Tumpa pe. Echa orepɨaguasu yae. Roiporara yae. Jecuaeño oata mbaembae oreve. Yavai co oi roico vaera.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Iru vae reta orenupa jare oreñono tembipɨɨrɨru pe. Iru vae reta oyapo tecorai oreré. Tanta roparavɨquɨ. Amo pe mbaeti orepuere roque. Amo pe mbaeti orerembiura.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mbaeti mbae pochɨi vae royapo iru vae reta cotɨ. Roicuauca añete vae iru vae reta pe. Romoaguata iru vae reta oyapo icavi mbae vae oreve yave. Orepɨacavi iru vae reta pe. Jecuaeño Espíritu Santo oremborɨ. Añetete roaɨu iru vae reta.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Romombeu iru vae reta pe ñee añete vae, jare Tumpa oremborɨ imbaepuere pe. Jecuaeño royapo jupi vae, amogüe vae güɨrovia vaera Cristo re, jare agüɨye vaera iru vae reta ipuere oremboeco mbae re.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Amogüe vae oremboete, jare amogüe vae orereroɨro. Amogüe vae jei mbaembae icavi vae oreré, jare amogüe vae jei mbaembae icavi mbae vae oreré. Yepe tei iru vae reta jei ore co jae oporombotavɨ vae reta, jecuaeño roe añete vae.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Iru vae reta mbaeti orecuaa. Erei Tumpa orecuaa cavi. Romano seri aveiño, erei jecuaeño roi. Iru vae reta orenupa, erei ndeiño oreyuca.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Orepɨatɨtɨ, erei jecuaeño royerovia. Oreparavete, erei jeta iru vae reta güɨrovia Cristo re ore rupi. Mbovɨ yae mbaembae ɨvɨ pegua rogüɨnoi, erei oime rogüɨnoi jeta yae Tumpa omee oreve vae.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Romosɨmbi oremiari peve, Corinto pegua reta. Peicuaa ma quirai ore poaɨu yae.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Mbaeti yave yayoaɨu, ore mbaeti rogüɨnoi teco. Pe reta co penoi teco.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Tachemiari peve metei tu imiari imichia reta pe rami. Ore poaɨu rambue, pe reta vi peicuauca oreve quirai pe reta oreraɨu.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Agüɨye peñemoiru oporogüɨrovia mbae vae reta ndive. Echa oporogüɨrovia mbae vae reta iñemongueta mbaeti oyovaque oporogüɨrovia vae reta iñemongueta ndive. Echa jupi vae mbaeti etei oyovaque jupi mbae vae ndive. Jae ramiño vi tembipe jare pɨtumimbi mbaeti etei ipuere yogüɨreco pave.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Cristo mbaeti etei oñemoiru Satanás ndive. Jae ramiño vi oporogüɨrovia vae mbaeti oico oporogüɨrovia mbae vae oico rami.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Mbaeti etei icavi tumpa-raanga reta ñogüɨnoi vaera Tumpa oicoa pe. Jare pe reta co jae Tumpa oicoa rami. Echa Tumpa jei corai:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Jae rambue jae jei ye peve corai:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Jare che aicota peRura,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.