1 Tessalonicenses 5
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVT
1 Erei jocuae ara reta re mbaeti ma mbae oata amombeu vaera peve, cherɨvɨ reta.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Metei imonda vae ou güɨramoiño pɨtu yave. Jae ramiño vi ñandeYa iara outa güɨramoiño. Cuae peicuaa cavi co.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ɨvɨ pegua reta jeita ñogüɨnoi: “Mbaeti ma tecorai. Mbaeti ma mbae yaquɨye chugüi vae”. Jocorai jeita. Jayave outa güɨramoiño chupe reta mbaesusere, cuña imembɨrasɨ güɨramoiño ou chupe rami. Jare ngaraa oyeepɨ reta jocuae mbaesusere güi.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Metei imonda vae oique güɨramoiño metei o pe pɨtumimbi yave, o iya oicuaa mbae reve. Erei pe reta mbaeti co jocuae o iya rami, cherɨvɨ reta. Mbaeti peico pɨtumimbi pe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Echa opaete pe reta peico cuaraɨ oesape yave yogüɨreco vae rami. Echa cuaraɨ omee tembipe. Mbaeti co yaico pɨtu yave yogüɨreco vae rami. Echa pɨtu yave, pɨtumimbi co.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Jae rambue agüɨye peico oque vae reta rami. Echa iru vae reta yogüɨreco jocorai. Erei ñañemoatangatu, jare ñañeandu.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Echa oque vae reta oque pɨtu yave, jare osavaɨpo vae reta osavaɨpo pɨtu yave.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Erei ñande yaico cuaraɨ oesape yave yogüɨreco vae rami. Jae rambue ñañeandu. Yarovia jare yaaɨu Tumpa. Echa corai yave, jae co metei camisa jiero pegua oñoraro vae omonde vae rami. Ñaaro vi yayerovia reve ñañemboasauca ete vaera. Echa corai yave, jae co metei aca regua jiero pegua oñoraro vae oñono vae rami.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Echa Tumpa mbaeti ñandeparavo oiporarauca vaera ñandeve. Jae ñandeparavo co, ñañemboasauca vaera ñandeYa Jesucristo oyapo ñandeve vae jeco pegua.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Echa ñandeYa Jesucristo omano ñanderé, ñande yaico vaera jae ndive. Ñamano yave ani yaico vɨteri yave, yaicota jae ndive.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Jae rambue peñombopɨacatu jare peñomomɨrata, jocorai peyapo pei rami.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Cherɨvɨ reta, pomoñera pemboete vaera ñandeYa pe oyeócuai vae pepɨte pe ñogüɨnoi vae reta. Echa jae reta co petenondegua reta ñandeYa iparavɨquɨ re. Jae reta pemboaracuaa.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Pemboete jare peaɨu iparavɨquɨ jeco pegua. Jare peico cavi oyoupi pepɨacatu reve.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Cherɨvɨ reta, pomoñera vi pemboaracuaa vaera iyaquɨ vae reta, jare pembopɨacatu vaera ipɨatɨtɨ vae reta, jare pemborɨ vaera mbaeti ipɨrata vae reta, jare pepɨaguasu vaera opaete vae pe.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Pemae peyee. Iru vae oyapo yave icavi mbae vae pecotɨ, agüɨye peyeepɨ icavi mbae vae pe. Jecuaeño peico cavi oyoupi, jare peico cavi vi opaete vae ndive.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Jecuaeño peyerovia catu.
16 Estejam sempre alegres.
17 Jecuaeño peyerure Tumpa pe.
17 Nunca deixem de orar.
18 Jecuaeño pemee yasoropai Tumpa pe oipotagüe mbae re. Echa cuae co jae Tumpa jemimbota. Echa perovia ma Cristo Jesús re.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Agüɨye peyopia Espíritu Santo iparavɨquɨ. Echa jae oparavɨquɨ oi pepɨa pe.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Agüɨye peroɨro Tumpa iñee omombeu vae reta iñee.
20 Não desprezem as profecias,
21 Peñemongueta cavi opaete mbae re. Peñovatu peyeupe icavi vaeño.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Agüɨye peyapo oipotagüe icavi mbae vae.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Tumpa omee ma ñandeve ipɨacatu. Tumpa etei tapeñono tee iyeupeguaraño. Toñangareco cavi peespíritu re, jare perecove re, jare perete re, agüɨye vaera quia ipuere pemboeco mbae re ñandeYa Jesucristo ou ye yave.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tumpa oyapota co cuae. Echa jae peparavo ma, jare jecuaeño oyapo jei oyapota vae.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Cherɨvɨ reta, peyerure Tumpa pe oreré.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Maraetei peyapo oyoupe yave, peñocuava peyoaɨu reve.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Che pomoñera pemongueta vaera cuae tupapire opaete ñanderɨvɨ reta pe. Jae co ñandeYa jemimbota. Jae oñono tee reta iyeupeguara.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 ÑandeYa Jesucristo tomee peve ipɨacavi. Amén.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.