1 João 5
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NTLH
1 Opaete güɨrovia Jesús co jae Cristo vae reta güɨnoi tecove opa mbae vae Tumpa güi. Jare oaɨu ñandeRu Tumpa vae oaɨu vi Tumpa taɨ reta.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Yaaɨu yave Tumpa jare yayapo yave Tumpa iporoócuai reta, yaicuaa yaaɨu co Tumpa taɨ reta.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Echa yaaɨu yave Tumpa, yayapo iporoócuai reta, jare mbaeti co yavai yayapo vaera iporoócuai reta.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Tecove opa mbae vae Tumpa güi güɨnoi vae omoamɨri ɨvɨ pegua oyovaicho jae ndive vae. Añete co, ñandepuere ñamoamɨri ɨvɨ pegua oyovaicho ñande ndive vae ñandeporogüɨrovia rupi.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Güɨrovia Jesús co jae Tumpa Taɨ vae ipuere omoamɨri ɨvɨ pegua oyovaicho jae ndive vae.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesús omboɨpɨ iparavɨquɨ oñembobautizauca ɨ pe yave, jare opa oyapo iparavɨquɨ omano curusu re yave. Mbaeti jaeño omboɨpɨ iparavɨquɨ. Opa oyapo omano curusu re yave. Jare Espíritu Santo omombeu cuae regua. Echa Espíritu Santo jecuaeño omombeu añete vae.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Jare oime ara pe mboapɨ cuae regua omombeu vae. Echa ñandeRu Tumpa jare Ñee jare Espíritu Santo omombeu pave. Jare cuae mboapɨ meteiño co.
7 Há três testemunhas:
8 Jae ramiño vi oime ɨvɨ pe mboapɨ cuae regua omombeu vae. Echa Espíritu Santo jare ɨ jare Jesús jugüɨ omombeu pave metei ramiño.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Yarovia ɨvɨ pegua reta omombeu ñandeve vae, yepe tei amo pe omombeu ñandeve vae mbaeti co añete vae. Erei Tumpa omombeu ñandeve vae jecuaeño añete vae. Jae rambue jecuaeño ñandepuere yarovia Tumpa omombeu ñandeve vae. Jare jae omombeu ñandeve Jesús regua corai: Cuae co jae cheRaɨ.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Tumpa Taɨ re güɨrovia vae oicuaa ipɨa pe Jesús co jae Tumpa Taɨ. Jare Tumpa etei omombeu ñandeve cuae. Jae rambue cuae mbaeti güɨrovia vae mbaeti güɨrovia Tumpa. Erei cuae mbaeti yave añete, Tumpa iyaputa tei co ñandeve.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Jare Tumpa omombeu ñandeve cuae: Jae omee ñandeve tecove opa mbae vae. Oime ñanoi cuae tecove opa mbae vae Tumpa Taɨ re yarovia rambue.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Tumpa Taɨ güɨnoi ipɨa pe vae oime güɨnoi tecove opa mbae vae. Tumpa Taɨ mbaeti güɨnoi ipɨa pe vae mbaeti güɨnoi tecove opa mbae vae.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Pe reta perovia Tumpa Taɨ jee re. Jae rambue aicuatía cuae peve peicuaa vaera penoi co tecove opa mbae vae.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Jare ñandepuere yarovia catu Tumpa. Echa yaicuaa Tumpa oendu co ñandeve yayerure yave chupe mbae jae oipota yayerure vaera chupe jese vae re.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Jare corai yayerure chupe mbae re yave, yaicuaa jae oyapota co ñandeyerure. Echa yaicuaa jae oendu co ñandeve.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Metei oporogüɨrovia vae oyapo yave mbaeyoa, iru oporogüɨrovia vae ipuere oyerure Tumpa pe mbaeyoa oyapo vae re, jocuae mbaeyoa mbaeti yave mano pegua. Jocorai yave, Tumpa omaeñota mbaeyoa oyapo vae re jecuae oico vaera. Oime co metei mbaeyoa mano pegua. Metei oporogüɨrovia vae oyapo yave jocuae nunga mbaeyoa, iru oporogüɨrovia vae agüɨye toyerure Tumpa pe jese.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Opaete mbae jupi mbae vae mbaeyoa co. Erei oime mbaeyoa mbaeti mano pegua vae.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Yaicuaa tecove opa mbae vae Tumpa güi güɨnoi vae mbaeti jecuaeño oyapo mbaeyoa. Echa Tumpa Taɨ etei oñangareco jese agüɨye vaera aña guasu oipɨɨ.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Yaicuaa ñande co jae Tumpa taɨ reta jare quirai aña guasu güɨnoi mbaepuere opaete oporogüɨrovia mbae vae reta re.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Jae ramiño vi yaicuaa Tumpa Taɨ ou ma co cuae ɨvɨ pe jare omee ñandeve yaicuaa vaera Tumpa añetete vae. Ñañemoiru ma Tumpa ndive. Echa ñañemoiru ma Tumpa Taɨ Jesucristo ndive. Jae co Tumpa añetete vae. Jae omee ñandeve tecove opa mbae vae.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Cheraɨ reta, agüɨye pemboete mbae Tumpa jecovia pe. Amén.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.