1 João 4
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NTLH
1 Cherɨvɨ reta, oime cuae ɨvɨ pe jeta oporombotavɨ vae reta. Jae reta jei iyapu reve: Che co jae metei Tumpa iñee omombeu vae. Jae rambue peñemongueta cavi peendu vae re, agüɨye vaera perovia ñee mbaeti Tumpa güi ou vae.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ñandepuere yaicuaa ou ra ñee Tumpa iEspíritu güi. Echa ñee omombeu peve vae jei yave Jesús co jae Cristo cuimbaera oyeapo vae, jocuae ñee ou Tumpa güi.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Erei ñee omombeu peve vae mbaeti yave jei Jesús co jae Cristo, jocuae ñee mbaeti ou Tumpa güi. Jocuae oporombotavɨ vae oyovaicho Cristo ndive. Echa peendu quirai Cristo ndive oyovaicho vae reta yogüeruta co. Jare oime ma ñogüɨnoi ɨvɨ pe.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Cheraɨ reta, pe reta co jae Tumpa imbae reta, jare pemoamɨri ma Cristo ndive oyovaicho vae reta. Echa Espíritu Santo oico pepɨa pe jare jae imbaepuere tuicha yae ɨvɨ pegua reta iya imbaepuere güi.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Echa jae reta ɨvɨ pegua co. Jae rambue imiari mbaembae ɨvɨ pegua re, jare oporogüɨrovia mbae vae reta oyeapɨsaca cavi jese reta.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Erei ñande co jae Tumpa imbae reta. Oime yave quia oicuaa Tumpa vae, jae oyeapɨsaca ñanderé. Erei oime yave quia mbaeti co Tumpa imbae vae, jae mbaeti oyeapɨsaca ñanderé. Jare corai yaicuaa añete vae pegua ra metei ñee, ani tavɨ pegua ra.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Cherɨvɨ reta, yayoaɨu. Echa Tumpa omee ñandeve mboroaɨu. Jare oporoaɨu vae ñavo güɨnoi tecove opa mbae vae Tumpa güi, jare oicuaa Tumpa.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Mbaeti oporoaɨu vae mbaeti oicuaa Tumpa. Echa Tumpa mboroaɨu etei co.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Tumpa ombou Taɨ jae vaeño ɨvɨ pe ñande ñanoi vaera tecove opa mbae vae Taɨ oyapo ñandeve vae jeco pegua. Jare jocorai Tumpa oicuauca ñandeve ñanderaɨu co.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Jae rambue yaicuaa ma mboroaɨu añetete vae. Echa tenonde yave ñande mbaeti yaaɨu Tumpa. Erei Tumpa ñanderaɨu jare ombou Taɨ ɨvɨ pe, jae oiporara vaera ñanembaeyoa reta re, agüɨye vaera Tumpa pochɨ ñandeve.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Cherɨvɨ reta, Tumpa ñanderaɨu yae. Jae rambue jae oipota yayoaɨu vaera.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Mbaeti etei quia oecha Tumpa. Erei yayoaɨu yave, Tumpa oico ñandepɨa pe, jare mboroaɨu Tumpa cotɨ ñanoi vae jecuae ocuacuaa.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Jare Tumpa omee ma ñandeve iEspíritu. Jae rambue yaicuaa ñande ñañemoiru co Tumpa ndive, jare Tumpa oico ñandepɨa pe.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ore roecha Tumpa Taɨ, jare romombeu iru vae reta pe quirai ñandeRu Tumpa ombou Taɨ ɨvɨ pe omboasa vaera ɨvɨ pegua reta.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Oime yave quia, Jesús co jae Tumpa Taɨ, jei vae, jae oñemoiru Tumpa ndive, jare Tumpa oico ipɨa pe.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Yaicuaa Tumpa ñanderaɨu co jare yarovia jecuae ñanderaɨuta co. Tumpa mboroaɨu etei co. Jare oporoaɨu reve oico vae oñemoiru Tumpa ndive, jare Tumpa oico ipɨa pe.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Jare ñañemoiru Tumpa ndive rambue, mboroaɨu Tumpa cotɨ ñanoi vae ocuacuaa, ñandepuere vaera ñai Tumpa jóvai yaquɨye mbae reve jocuae ara ñaneraa yave. Echa cuae ɨvɨ pe yaico rambueve, Tumpa oico ñandepɨa pe.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ngaraa yaquɨye Tumpa güi, jae ñanderaɨu rambue. Tumpa iporoaɨu tuicha yae. Jae rambue ngaraa yaquɨye chugüi. Echa oime yave quia Tumpa güi oquɨye vae, jae oñemongueta Tumpa oiporaraucata co chupe. Tumpa güi oquɨye vae mbaeti oicuaa Tumpa oaɨu yae co.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ñande yaaɨu Tumpa jae rani ñanderaɨu rambue.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Oime yave quia, Che aaɨu Tumpa, jei vae, omotareɨ yave iru oporogüɨrovia vae, iyapu co. Echa mbaeti oaɨu iru oporogüɨrovia vae, yepe tei ipuere oecha. Jae rambue mbaeti ipuere oaɨu Tumpa. Echa mbaeti etei oecha Tumpa.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Jare Tumpa omombeu ma ñandeve cuae mboroócuai: Oaɨu Tumpa vae toaɨu vi iru oporogüɨrovia vae.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.