Romanos 12
Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs NTLH
1 Jae rambue, cherɨvɨ reta, pomoñera peñemee vaera Tumpa pe. Echa jae peparareco. Israel pegua reta güɨrocuavee Tumpa pe maemɨmba oyeyucagüe reta. Jocorai vi pe reta pemee chupe perete oicove vae. Perete toñeñono tee Tumpa peguara. Corai yave, Tumpa oyeroviata co. Echa jupi co peyeócuai vaera Tumpa pe corai.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Jare agüɨye peico jemimbota reño yogüɨreco vae rami. Pemaeño Tumpa re omee vaera peve ñemongueta ipɨau vae, peñemongueta vaera icavi vae re. Corai yave, peicuaata co Tumpa jemimbota. Echa icavi co peve peyapo vaera Tumpa jemimbota, pemboyerovia vaera Tumpa. Echa Tumpa jemimbota icavi yae co.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Tumpa ipɨacavi cheve ayeócuai vaera chupe. Jae rambue che jae peve cuae: Agüɨye quia toñemongueta iyee oñemotenonde vaera oñemonguetata tei iyee vae güi. Metei ñavo toñemongueta cavi iyee. Echa Tumpa omee metei ñavo pe mborogüɨrovia, ipuere vaera mbae oyapo Tumpa peguara.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Echa meteiño co ñanderete. Erei ñanderete pe ñanoi ñandepɨ jare ñandepo jare ñandeapɨsa jare ñanderesa jare jeta iruiru vae. Jare opaete güɨnoi iparavɨquɨ ñavo ñanderete pe.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Jae ramiño vi ñande jeta yae co. Erei yayeapo ma Cristo ndive metei jete ramiño, jare ñañomborɨmborɨ metei jete rami.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Tumpa ipɨacavi ñandeve. Jae rambue omee ñandeve mbaepuere oyoavɨ vae reta. Mbaepuere güɨnoi Tumpa iñee omombeu vaera vae tomombeu mborogüɨrovia Tumpa omee chupe vae rupi.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Mbaepuere güɨnoi iru oporogüɨrovia vae reta pe oyeócuai vaera vae toyeócuai cavi chupe reta. Mbaepuere güɨnoi oporomboe vaera vae toporomboe cavi.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Mbaepuere güɨnoi oporomboaracuaa vaera vae toporomboaracuaa cavi. Mbae ipuere omee iru vae pe vae tomee iquɨreɨ reve. Mbaepuere güɨnoi iru vae reta oyócuai vaera vae toporoócuai cavi. Mbaepuere güɨnoi omborɨ vaera paravete vae reta vae tomborɨ oyerovia reve.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Peyoaɨu mboroaɨu añetete vae pe. Pemotareɨ icavi mbae vae. Jecuaeño peyapo icavi vae.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Peyoaɨu metei cuimbae oaɨu tɨvɨ rami. Pemboeteuca iru vae. Agüɨye peñemboete.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Peyapo mbaravɨquɨ peaquɨ mbae reve. Peratangatu Espíritu Santo imbaepuere pe. Peyeócuai ñandeYa pe.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Pearo ñandeYa peyerovia reve. Pepɨaguasu peiporara yave. Peratangatu peyerure vaera Tumpa pe.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Mbae oata yave iru oñeñono tee Tumpa peguara vae reta pe, pemee mbae chupe reta. Pepɨacavi mboupa reta pe.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Peyerure Tumpa pe oyapo vaera icavi vae oiporarauca peve vae reta pe. Agüɨye peyepopeyu jese reta.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Peyerovia oyerovia vae reta ndive. Peyaeo oyaeo vae reta ndive.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Metei ramiño peico oyoupi. Agüɨye peñemboete. Pepou paravete vae reta pɨri. Agüɨye peñemongueta peyee opaete aracuaa penoi co.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Yepe tei quia oyapo icavi mbae vae peve, erei agüɨye pemboecovia icavi mbae vae pe. Jecuaeño peyapo icavi vae opaete vae jovaque.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Pepuere yave, iru vae reta omaeño yave peré, peico cavi pepɨacatu reve iru vae reta ndive.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Cherɨvɨ reta, agüɨye pemboecovia mbae icavi mbae vae oyapo peve vae icavi mbae vae pe. Pemaeño Tumpa toiporarauca chupe. Echa Tumpa iñee pe oyecuatía oi corai: “Che taiporarauca chupe. Che tamboecovia —jei ñandeYa”. Jocorai oyecuatía oi.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Jae rambue oyovaicho nde ndive vae ñɨmbɨaɨ yave, emee tocaru. Jare iyúe yave, emee toɨu. Echa jocorai yave, imarata co icavi mbae vae oyapo ndeve vae re.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Eyapo icavi vae mbae icavi mbae vae oyapo ndeve vae pe. Echa jocorai remoamɨrita icavi mbae vae. Icavi mbae vae ngaraa nemoamɨri.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.