Hebreus 8

Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Opaete che jae ma peve vae oipota jei cuae: Oime ñanoi cuae nunga sacerdote tenondegua. Jae oguapɨ ma oi Tumpa iyɨque pe iyacatu cotɨ ara pe.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Tumpa jo ñuu pe Israel pegua reta oyapo vae oñemojaanga ara re. Echa jocuae o japɨpe pe Tumpa oia pe sacerdote tenondegua oyapose iparavɨquɨ. Jae ramiño vi Jesús añave oyapo iparavɨquɨ ara pe Tumpa oia pe. Israel pegua reta oyapo jocuae o. Erei ñandeYa Tumpa oyapo ara.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Jare sacerdote tenondegua ñavo oyeparavouca güɨrocuavee vaera Tumpa pe mbota reta jare maemɨmba oyeyucagüe reta. Jae rambue icavi co cuae sacerdote tenondegua vi güɨnoi vaera mbae güɨrocuavee vaera chupe.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Ɨvɨ pe oico vɨteri yave mona, mbaetita tei oico sacerdotera. Echa jocuae iru sacerdote reta güɨrocuavee Tumpa pe mbota reta mboroócuai rupi.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Erei mbaravɨquɨ jae reta oyapo vae oñemojaangaño mbaravɨquɨ ara pegua re. Echa ndei Moisés oyapouca Tumpa jo mbove, Tumpa omombeu chupe quirai oyapouca vaera. Jei chupe corai:Jocorai jei chupe.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Jare mbaravɨquɨ Tumpa omee Jesús pe vae icavi yae mbaravɨquɨ jocuae iru sacerdote reta oyapo vae güi. Jae ramiño vi morogüɨrocuavee Jesús rupi ñande ñanoi vae icavi yae morogüɨrocuavee tenondegua vae güi. Echa jocuae Tumpa güɨrocuavee omeeta ñandeve vae icavi yae jocuae Tumpa güɨrocuavee omeeta morogüɨrocuavee tenondegua vae rupi vae güi.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Jocuae morogüɨrocuavee tenondegua vae rupi mbaeti ipuere opa oñemboai mbaeyoa reta. Jae rambue icavi co Tumpa oyapo vaera iru morogüɨrocuavee.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Echa Tumpa oicuaa Israel pegua reta iyoa vae reta co. Jae rambue Tumpa iñee pe oyecuatía oi quirai ñandeYa Tumpa jei corai:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 — ausente —
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Jocorai jei Tumpa.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Tumpa jei omeeta co chupe reta morogüɨrocuavee ipɨau vae. Cuae oipota jei jocuae morogüɨrocuavee tenondegua vae indechi yae ma co. Jare mbae indechi yae vae opa seri ma co oi.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.