Colossenses 2
Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs NTLH
1 Erei aipota peicuaa vaera quirai tanta aparavɨquɨ aiporara reve peré, jare Laodicea pegua reta re, jare opaete mbaeti etei cherecha vae reta re.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Aipota yae pepɨacatu vaera, jare peyoaɨu vaera, metei ramiño peico vaera. Aipota yae peñemomɨrata vaera opaete peicuaa vae rupi, jare peicuaa vaera jocuae tenonde yave mbaeti oyecuaa vae Cristo regua ñandeRu Tumpa oicuauca ñandeve vae.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Peipota yave pearacuaa catu, Cristo re oñevae opaete aracuaa. Jare peipota yave peicuaa cavi mbae regua, Cristo oicuaa cavi opaete mbae regua.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Jare cuae che jae peve, agüɨye vaera quia pembotavɨ ñee icavi echa vae pe.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Echa yepe tei che mbaeti ai pepɨri, erei jecuaeño añemongueta peré. Aicuaa quirai peico cavi co oyoupi, jare quirai peñemomɨrata peporogüɨrovia Cristo regua re. Jare cuae re ayerovia.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Peipɨɨ ma ñandeYa Jesucristo mborogüɨrovia rupi. Jae ramiño vi jecuaeño peico perovia reve jese.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Peñemomɨrata Cristo imbaepuere rupi, pecuacuaa cavi vaera jese. Peñemoatangatu peporogüɨrovia re. Echa jocorai peñemboe ma. Jecuaeño pemee yasoropai Tumpa pe peporogüɨrovia re.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Peñeandu, agüɨye vaera quia pembotavɨ aracuaa tavɨ pegua pe. Echa cuae nunga aracuaa moromboe ɨvɨ pegua retaño co. Mbaeti oporomboe Cristo re, jaeño mbaembae ɨvɨ pegua re.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Echa Cristo co jae Tumpa etei cuimbaera oyeapo vae.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Jae rambue opaete mbaembae penoi, Cristo penoi rambue. Echa jae co opaete mburuvicha reta ara pegua jare ɨvɨ pegua iYa.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Jare peñemocircuncidauca ma vi pepɨa pe, Cristo re perovia rambue. Echa Cristo oyapo peve pepɨa pe vae metei cuimbae oñemocircuncidauca vae jete pe oyeapo vae rami co. Echa Cristo perepɨ opaete pembaeyoa güi.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Peñembobautizauca yave, peñeotɨ co Cristo ndive, jare Tumpa omee peve tecove opa mbae vae Cristo ndive. Cuae oyeapo Tumpa imbaepuere rupi, peporogüɨrovia rambue. Echa Tumpa omoingove ye Cristo güeru omanogüe vae reta ipɨte güi.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Tenonde yave pe reta mbaeti penoi tecove opa mbae vae pembaeyoa reta jeco pegua, jare mbaeti peñemocircuncidauca pembaeyoa reta güi rambue. Erei Tumpa omee ma peve tecove opa mbae vae Cristo ndive, jare iñɨro ma peve opaete pembaeyoa reta re.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Tumpa omboai ma mboroócuai oyecuatía oi vae. Echa jocuae oyecuatía oi vae oyovaichose ore ndive, jare jecuaeño oremboecose. Erei Tumpa güɨraja co oregüi, Cristo omboya icurusu re yave.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Jae rambue Tumpa ñanderepɨ ma opaete mbaepuere ñanderé güɨnoise vae reta güi, jare omomarai reta opaete vae jovaque. Echa jae omoamɨri reta, Cristo omano yave curusu re.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Jae rambue agüɨye quia tapemboeco mbae peu vae re, jare arete reta iara reta re, jare yasɨpɨau re, jare mbutuu iara reta re.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Echa opaete cuae reta jaanga retaño co. Tenonde yave Tumpa omojaanga reta oyeapota vae re. Echa cuae reta oñemojaangaño Cristo re.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Agüɨye quia tapeopia Tumpa omeeta peve vae güi. Echa amogüe vae oñemomichi-raanga, jare omboete araɨgua reta. Cuae nunga oñemongueta tei oicuaa co mbaeti oecha vae regua, jare oñemboete iñemongueta rupiño oicuaa vae re, yepe tei mbaeti mbae oicuaa cavi.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Cuae nunga mbaeti oyeco Cristo re. Echa Cristo co jae oporogüɨrovia vae reta iñaca. Echa opaete ñandeyoapɨapɨa jare ñanderayɨ oyapo ñanderete metei ramiño. Erei ñanderete oyeco ñaneaca re, ocuacuaa cavi vaera. Jocoraiño vi Cristo jete ocuacuaa Tumpa jemimbota re.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Pe reta pemano co Cristo ndive moromboe ɨvɨ pegua reta güi. Jae rambue ¿maera pa jecuaeño peico ɨvɨ pegua reta yogüɨreco rami? jare ¿maera pa peyapo iporoócuai reta?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Echa jae reta peócuai corai: “Agüɨye peipɨɨ. Agüɨye peu. Agüɨye peyavɨquɨ”. Jocorai jei reta.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Erei opaete jocuae mbaembae oñemboaita co, oyeporu yave. Jare opaete cuae mboroócuai reta moromboe ɨvɨ pegua retaño co.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Añete co, cuae nunga mboroócuai aracuaa pegua echa co. Echa cuae nunga mboroócuai iyapoa reta omboeteraanga Tumpa pe iñemongueta reño, jare oñemomichi-raanga, jare oñenupa jete rupi. Erei cuae mbaembae rupi mbaeti etei ipuere oyopia jete jemimbota reta.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.