1 Tessalonicenses 2
Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs ARIB
1 Rojo yave perenta pe, mbaeti rojoiño. Cuae peicuaa pe reta etei, cherɨvɨ reta.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Yepe tei roiporara Filipos pe, iru vae reta oyapo icavi mbae vae oreve yave - cuae vi peicuaa - erei romombeu peve ñee icavi vae Tumpa ombou vae. Mbaeti roquɨye, yepe tei yavai yae oreve. Echa Tumpa oremborɨ.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Jocuae romombeu peve vae añete co. Mbaeti roeca pemboepɨ vaera oreve cuae romombeu peve vae. Mbaeti etei vi roipota pombotavɨ.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Tumpa etei oicuaa quirai royeócuai chupe, jare oicuauca ma icavi romombeu vaera ñee icavi vae. Jae rambue romombeu iru vae reta pe, Tumpa romboyerovia vaera. Mbaeti romombeu, ɨvɨ pegua retaño romboyerovia vaera. Echa Tumpa oicuaa cavi orepɨa pe oi vae.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Mbaeti etei mbae roe peve, pomoñemboete vaera. Cuae peicuaa co pe reta. Mbaeti vi mbae roipota vɨari oreyeupe pegüi. Cuae oicuaa vi co Tumpa.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Mbaeti vi roipota pe reta jare iru vae reta oremboete vaera. Erei icavita tei roeca pe reta oremboete vaera. Echa ore co jae Cristo jemimondo reta.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Erei ore roñangareco peré poaɨu reve, membɨ omocambu vae oñangareco oaɨu reve imembɨ re rami.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ore poaɨu. Jae rambue romombeu ma peve ñee icavi vae Tumpa ombou vae. Ore poaɨu yae co. Jae rambue orerecove yepe romeeta tei peré.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Pemaendúa quirai tanta roparavɨquɨ orecanguɨ reve, cherɨvɨ reta. Roparavɨquɨ ara rupi jare pɨtu rupi, agüɨye vaera pomambeco mbae pemee vaera oreve vae re. Jocorai royapo, jare romombeu vi peve ñee icavi vae Tumpa ombou vae.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Pe reta co jae oporogüɨrovia vae reta. Pe reta peicuaa, jare Tumpa vi oicuaa quirai roico pepɨte pe. Jecuaeño royapo icavi vae. Mbaeti quia ipuere oremboeco mbae re. Jecuaeño royapo jupi vae.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Oremiari peve - metei ñavo pe - metei tu imiari taɨ reta pe rami. Ore pomboaracuaa, jare pombopɨacatu. Opaete cuae peicuaa cavi.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Ore poócuai peyapo vaera icavi vae. Echa pe reta co jae Tumpa imbae. Jare Tumpa peparavo ma, pe reta vi peñemboeteuca vaera iporoocuaia pe.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Jae rambue jecuaeño romee yasoropai Tumpa pe. Echa romombeu peve yave Tumpa iñee, perovia jae co Tumpa iñee añetete vae - mbaeti ore romombeu peve vaeño. Jare cuae Tumpa iñee jecuaeño oparavɨquɨ pepɨa pe, pe reta peporogüɨrovia rambue.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Jare oyeapo ma peve, Judea pe oñemboatɨatɨ vae reta pe oyeapo vae rami, cherɨvɨ reta. Jae reta vi co Tumpa imbae. Echa güɨrovia Cristo Jesús re. Echa perentaɨgua reta oyapo icavi mbae vae peve, judío reta oyapo icavi mbae vae jocuae oporogüɨrovia vae reta pe rami.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Echa judío reta oyucauca Tumpa iñee aracae omombeu vae reta jare ñandeYa Jesús vi, jare oreve vi oyapo icavi mbae vae. Mbaeti oipota oyapo Tumpa jemimbota, jare oyovaicho opaete vae ndive.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Echa jecuaeño oremboavai, agüɨye vaera oremiari judío mbae vae reta pe, oñemboasauca vaera. Jocorai jecuaeño judío reta oyapo jeta yae icavi mbae vae. Erei Tumpa oiporarauca yaeta co chupe reta.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Michi peguaño co mombɨrɨ roi pegüi, cherɨvɨ reta. Erei yepe tei mbaeti ma poecha, erei jecuaeño oremaendúa peré. Roipota yae tei poecha ye.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Jae rambue roipota tei rojo Tesalónica pe. Jecuaeño che etei aipota tei aja pepɨri. Erei Satanás jecuaeño oremboavai.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 ÑandeYa Jesús ou yeta co ara güi. Jare ore roaro roi royerovia reve. Echa jae ndive ñai yave, ore royeroviata, jare ñandeYa jeita icavi co royapo, pe reta vi joco pe peita rambue.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Añete co, royeroviata pereco pegua, ñandeYa jei yave icavi co royapo.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.