Mateus 1

Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mapalivaisije Jesucristo pijasalinaivimi pelivaisi. Jesucristo rabaja Davidpijinë pemomoxiyajuvënënë. Davidpijinë pijinia Abrahampijinë pemomoxiyajuvënënë.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Copiaya Abrahampijinëmi xaina pexënato. Pevënë Isaac. Isaacpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Jacob. Jacobpijinë juya pexi xaina. Pexiyajuvënënë pevënë Judá. Judápijinë pematapijinëbeje, pejuyapijivi ata, xaina.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Judápijinë juya pexënatobeje xaina. Itsanë pevënë Fares. Itsanë Zara. Bajaraponëmibeje penapijiva pevënë Tamar. Farespijinë juya pexënato xaina. Pevënë Esrom. Esrompijinë juya pexënato xaina. Pevënë Aram.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Arampijinë juya pexënato xaina. Pevënë Aminadab. Aminadabpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Naasón. Naasónpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Salmón.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmónpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Booz. Boozpijinë penapijiva pevënë Rahab. Boozpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Obed. Obedpijinë penapijiva pevënë Rut. Obedpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Isaí.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Isaípijinë juya pexënato xaina. Pevënë David. Bajaraponëmi nacuaevetsinëmi. Davidpijinë yacajërëta Uríaspijinë pijavami. Nexata bajarapajivibeje juya pexënato xainabeje. Pevënë Salomón.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Salomónpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Roboam. Roboampijinë juya pexënato xaina. Pevënë Abías. Abíaspijinë juya pexënato xaina. Pevënë Asa.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asapijinë juya pexënato xaina. Pevënë Josafat. Josafatpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Joram. Jorampijinë juya pexënato xaina. Pevënë Uzías.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uzíaspijinë juya pexënato xaina. Pevënë Jotam. Jotampijinë juya pexënato xaina. Pevënë Acaz. Acazpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Ezequías.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ezequíaspijinë juya pexënato xaina. Pevënë Manasés. Manaséspijinë juya pexënato xaina. Pevënë Amón. Amónpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Josías.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Josíaspijinë juya pexi xaina. Pexiyajuvënënë pevënë Jeconías. Jeconías pematapijinë, pejuyapijivi ata, xaina. Pamatacabi Israel nacuapijivi cobecëbiaya caponatsi Babilonia nacuayabelia, bajarapamatacabi naexana Jeconíaspijinë.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Bajaraxuacujinae Jeconíaspijinë juya pexënato xaina. Pevënë Salatiel. Salatielpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zorobabelpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Abiud. Abiudpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Eliaquim. Eliaquimpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Azor.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azorpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Sadoc. Sadocpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Aquim. Aquimpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Eliud.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliudpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Eleazar. Eleazarpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Matán. Matánpijinë juya pexënato xaina. Pevënë Jacob.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jacobpijinë juya pexënato xaina. Pevënë José. Bajaraponëmi María pamona. Bajarapovami Jesús pena, ponë yabara: “Cristo, ponë Dioso athëbëvetsica itorobatsi jivi pecapanepaenexa,” jaitsi.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Nexata Abrahampijinëmita petaxuxuabicujinae jivi penaexanaponaejava, trecenëta naexana Davidpijinë. Bajaraxuacujinae icatsia Davidpijinëmita petaxuxuabicujinae jivi penaexanaponaejava, trecenëta icatsia naexana Jeconíaspijinë. Pamatacabi Israel nacuapijivi cobecëbiaya caponatsi Babilonia nacuayabelia, naexana Jeconíaspijinë. Bajaraxuacujinae icatsia Jeconíaspijinëmita petaxuxuabicujinae jivi penaexanaponaejava, trecenë pijavata naexana Jesucristo jane baja, ponë Dioso athëbëvetsica itoroba jivi pecapanepaenexa.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Jesucristo itsa naexana mapanacuataje, naexana mapacueniaje. Copiata Josébeje Maríabeje najumejaitabeje penapitsinexabeje. Nexata baja María jejai Josébeje penapitsinexabeje. Bajaraxuacujinae penapitsivajënaeyabeje, María nayapëtane penacoxitsijava Espíritu Santo pejamatabëcueneta.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 José, María jane baja pamonanexa, bitso penajamatabëcuenereviabinë. Bajaraxuata José apo jitsipae daxitajivi pitabarata pevajunupaebijava María penacoxitsijava. Nexata picani José bëpënëa jamatabëjumai tsaponaponae:
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Pamatacabi abaxë José bajarapacuenia najamatabëxainaponapona, majitsinaebota José tsitanaitajëtatsi Dioso pitorobinëtsica, ángel. Nexata ángel jumaitsi Joséjavabelia:
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Bajarapova exanaena penacuetonëyo. Vënërubianame bajarapanacuetonëyo Jesús. Tsipaji raja bajaraponë capanepaena daxita pijajivi pibisiacuene pexanaeneconimivecua.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Bajarapacuenia María penacuetonëyo exanaena pecopiapatsinexa pacuenia baja cajena bajayata Diosojumepaebinëmi profetanëmi Dioso pejamatabëcueneta tajëvelia vajunupaeba. Profetanëmi bajayata tajëvelia bajarapanacuetonëyo yabara jumaitsi mapacueniaje:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Petiriva apo naperabëquenatsinejeva pebijavabelia, nacoxitsiana. Exanaena penacuetonëyo. Vënërubianatsi Emanuel. “Emanuel,” pejaijume: “Dioso nacayajava,” pejaijume,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Nexata José piamajitsinaecujinae naëcota. José jumecovënëta pacuenia itorobatsi ángel. Nexata baja José pijaboyaberena María barëpata pijavanexa.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Itsiata abaxë José apo imoxoyobi pijava penamataxainaenacuetonëyo pevecuanaexanaevajënaeyatsi. Bajarapanacuetonëyo jane baja José vënëruba JESUS.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.