Efésios 2
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs NTLH
1 Dioso baja cajena pacajamatabëcueneaitavayaexana Jesucristo pejamatabëcueneta. Paxamë abaxë bajayata Dioso itsa apo pajumecovënëtsimë, naxuabiaya picani Diosovecua pajinavanapame pibisiacuene paneexanavanapaeneconi yabara. Nexata pacuenia itsi petëpaevi, bajara picani pajamatabëcueneitsimë Diosojavabelia itsa abaxë Dioso apo pajumecovënëtsimë.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Pacuenia Dioso apo pejumecovënëtsivi, pibisiacuene exanavanapa, bajara picani pacuenia paxamë ata bajayata pibisiacuene paexanavanapame. Pajumecovënëtavanapame picani ëdovathi, ponë eveta pitaquirijamatabëcuene mapanacuataje. Aeconoxae dovathi jamatabëcueneasaëyaexanapona pamonae Dioso apo pejumecovënëtsivi pibisiacuene pexanaenexa.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Daxita picani bajayata vaxaitsi pibisiacuene exanavanapatsi. Pacuenia vajajamatabëëthëtota jitsipatsi vajaexanaenexa, exanabiabatsi. Xua najamatabëxainatsi, exanabiabatsi. Bajaraxuata pacuenia daxita itsamonae naneconita Diosojavabelia, bajara picani pacuenia vaxaitsi ata naneconitatsi Diosojavabelia vajanacananeconitsiaexanaenexa.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Itsiata baitsi jane Dioso, bitso jivi pitaxutotsoniataenë, vaxaitsi bitso nacajitsipa.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Diosovecua naxuabiaya picani vajajinavanapaevimi ata pibisiacuene vajaexanaeneconi yabara, itsiata Dioso nacajamatabëcueneaitavayaexana, Jesucristo Dioso itsa asaëyaexanatsi petëpaecujinae. Bajarapacuenia Dioso nacatoexana vajanacaitaxutotsoniataexae. Nexata Dioso nacacapanepaena pibisiacuene vajaexanaeneconimivecua.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Jesucristo petëpaecujinae, Dioso icatsia asaëyaexanatsi petëpaejavavecua. Nexata vaxaitsi Jesucristojavabelia vajanajamatabëcuenecopatsixae, Dioso nacatane bevajanacayajavaasaëyaexanaevi. Dioso nacatanenua Jesús athëbëtatsia bevajanacayajavaecaevi daxitacuene vajanacabarëevetsinexa.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Bajarapacuenia Dioso nacatoexana vajanacatsitanajamatabëcuene itajëtsinexa daxitamatacabijavabelianexa vajanacajitsipaecuene. Nacatsitanajamatabëcueneitajëtanua vajanacaitaxutotsoniataecuene Jesucristo vajanacasivatëpaexae.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Dioso cajena bitso pacajitsipa. Bajaraxuata Jesucristojavabelia itsa panajamatabëcuenecopatame, Dioso pacacapanepaena panijaneconivecua. Bajarapacuenia Dioso papecacapanepaejavanexa, panijacuata apo panatoexanaemë. Biji rajane Dioso pejamatabëcueneta pacacapanepaena.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Itsajivi ata Dioso petonacuenebaponaponaejamatabëcuene, Dioso apo capanepaetsi tsane. Biji rajane Jesucristojavabelia penajamatabëcuenecopatsixae, Dioso capanepaenatsi. Bajaraxuata itsajivi ata beayaijamatabëcuenejivi apo benatae Dioso pecapanepaejavanexatsi yapëtae ata. Apo bejumaitsinua: “Xanë Dioso tatonacuenebixae, nexata necapanepaena,” apo bejai.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Vaxaitsi raja Dioso nacaexana. Nacaexananua Jesucristo pijajivitsi Dioso vajatoexanavanapaenexa pexaniacuene. Bajarapacuenia Dioso tajëvelia najamatabëxaina vajatoexanavanapaenexa.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Panajamatabënapire pacuenia picani paxamë bajayata pajamatabëcueneitsimë tsavanapae itsa abaxë Dioso apo pajumecovënëtsimë. Paxamë apo pajudíovimë. Judíovi saicaya peperabëcaucubivitsi Dioso pijajivi penayapëtaenexa. Nexata judíovi jumai tsabiabi: “Vaxaitsi vajanacaperabëcaucubivi, Dioso pijajivitsi nayapëtanetsi,” jai tsabiabi. Paxamë pijinia apo pajudíovixaemë, judíovi paxamë yabara jumai tsabiabi: “Bajarapamonae apo peperabëcaucubivitsi. Nexata Dioso apo pijajivi,” jai tsabiabi judíovi paxamë yabara.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Bajarapamatacabi abaxë apo pajumecovënëtsimë Cristo. Pasaicayavimë abaxë tsavanapae Diosovecua. Pasaicayavimë abaxë tsavanapae judíovi atavecua. Bajarapamatacabi abaxë apo payapëtaemë pacuenia Dioso pacayavenonaejitsia papecacapanepaenexa. Mapanacuata picani abaxë naxuabiaya Diosovecua pajinavanapame. “Pamatacabi tëpaenajë, pepacuene naxuabianajë,” pajamatabëjamë tsabiabi.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Paxamë picani Diosovecua bitso naxuabiaya pajinavanapame. Itsiata baitsi jane aeconoxae baja Cristo papijajivimë. Cristo papecasivatëpaexae, aeconoxae baja payajavajinavanapame Dioso.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Paxanë pajudíovinë, paxamë apo pajudíovi atamë, Jesucristo pejamatabëcueneta daxitatsi Dioso nacajamatabëcuenexanepanaeyaexana namataenetsia vajanasivatsavanapaenexa. Jesucristo pejamatabëcueneta benacaemonaetsi Dioso nacaexana. Jesucristo daxitatsi vajanacasivatëpaexae, ajibi vajanayabaraitoyacuene vajanavecuanatsanaenexa.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Jesucristo cruzata itsa tëpa, copiarucaeyaexana baja namataenetsia vajanaitoyacuenemi. Tsipaji baja Jesucristo itsa tëpa, copiarucaeyaexana palivaisimi bajayata Dioso Moiséspijinëta najumecopata. Bajarapalivaisimi paxanë pajudíovinë bitso picani asaëyata pajumecovënëtavanapajë. Nexata bajarapalivaisimi Jesucristo baja copiarucaeyaexana. Dioso Moiséspijinëta penajumecopatsilivaisi itsa pajumecovënëtavanapajë, paxamë apo pajudíovimë apo pacabarajamatabëcuenexanepanaetsi. Aeconoxae baja Jesucristo vajajumecovënëtsixae, Jesucristo pijajivitsi nacaexana. Nexata baja Jesucristo pejamatabëcueneta nacanabarajamatabëcuene xanepanaeyaexana.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Jesucristo cruzata vajanacasivatëpaexae, copiarucaeyaexana baja namataenetsia vajanaitoyacuenemi. Nexata paxanë pajudíovinë, paxamë pijinia apo pajudíovi atamë, Cristo baja caebitsaëtotsi nacaexana pijajivinexatsi. Nexata baja Dioso jamatabëcuenexanepanaeya nacatane.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Jesucristo patajopa mapanacuayabetsicaje. Nexata capatsica pexanialivaisi vajayapëtaenexa daxitatsi Dioso jamatabëcuenexanepanaeya vajanacataejava. Paxamë apo pajudíovimë bitso picani Diosovecua naxuabiaya pajinavanapame. Bajaraxuata Dioso pacatocopata Jesucristo pelivaisi panejumecovënëtsinexa. Paxanë pajudíovinë pajumecovënëtajë picani palivaisi bajayata Dioso Moiséspijinëta najumecopata. Nexata paxanë ata Dioso panetocopata Jesucristo pelivaisi patajumecovënëtsinexa.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Nexata Jesucristo daxitatsi vajanacasivatëpaexae, paxanë pajudíovinë, paxamë pijinia apo pajudíovi atamë, vaxa Dioso nacatocopata vajajonenexa Dioso pijatomarabetsia. Bajarapacuenia vaxa Dioso nacatocopata vajajonenexa pijatomarabetsia Espíritu Santo vajanacayavenonaexae.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Bajaraxuata apo pajudíovi atamë, aeconoxae baja Dioso panejumecovënëtsixae, bepasaicayavimë baja Dioso apo pacatae. Biji rajane itsamonae, Dioso pejumecovënëtsivi yajava, paxamë baja Dioso papeximë pacaexana Dioso pijanacuatatsia panenajuajinavanapaenexa.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Palivaisi bajayata Diosojumepaebivi profetavi tajëvelia yaquina, Jesucristo baja cajena pelivaisi, bajarapalivaisi pajumecovënëtame baja. Paxanë ata Jesucristo papijajivinë, paapóstolevinë, paneitoroba patacatsipaebaponaenexa bajarapalivaisi, Jesucristo pelivaisi. Nexata bajarapalivaisi panejumecovënëtsixae, panajamatabëcuenecopabame baja Jesucristojavabelia papecacapanepaenexa. Bajaraxuata Dioso baja papeximë pacaexana.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Nexata baja itsamonae ata ayaibitsaëtoxaneto najamatabëcuenecopabapona Jesucristojavabelia. Nexata Cristo pejamatabëcueneta itorobaponatsi bajarapamonae. Daxita bajarapamonae Dioso baja pexi exanatsi. Nexata pacuenia Dioso tojitsipatsi, jinavanapa.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Bajara pijinia pacuenia paxamë ata, itsamonae yajava, pamonae Jesucristojavabelia penajamatabëcuenecopabivi, caebitsaëto Dioso papeximë pacaexana. Nexata Dioso pacayajavaponapona Espíritu Santo papecatsijamatabëecaexae.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.