Efésios 1
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs NAA
1 Xanë Pablonë, Dioso tanetojitsipaexae, nitapeta Jesucristo pijaapóstolenënexanë. Nexata Jesucristo nitoroba jivi pexanialivaisi tatsipaebaponaenexa. Pacatoyaquinatsi mapabaxutoje Dioso papijajivimë, Jesucristojavabelia panenajamatabëcuenecopatsivi, panejinavanapaevi Efeso tomarata.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Pacatovajëtatsi vaxa Diosojavabelia, vajatuxanenë Jesucristojavabelia ata, papecaitaxutotsoniataenexa jamatabëcuenexanepanaeya panejinavanapaenexa.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 “Pexaniacuene rabaja panetoexaname,” jaitsi vaxaitsi, vajatuxanenë Jesucristo paxa, Diosojavabelia. Jesucristo baja pijajivixaetsi, daxitacuenejavabelia Dioso nacayavenonapona vajanacajamatabëcuene asaëyaexanaenexa. Nexata Dioso nacajamatabëcuenexaniavaetapona vajanaponaenexa Dioso pijanacuayabetsia.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Dioso mapanacuaje pexanaevajënaeya ata, tajëvelia nacaitapeta pijajivinexatsi. Tsipaji baja Dioso tajëvelia yapëtane Jesucristojavabelia vajanajamatabëcuene copatsijavanexa Jesucristo vajanacasivatëpaexae. Bajarapacuenia Dioso tajëvelia nacaitapeta pijajivinexatsi vajajinavanapaenexa aneconijibia Dioso pitabarata.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Dioso bitso vajanacajitsipaexae, tajëvelia najamatabëcuenevereta pexicueniatsi vajanacataenexa. Jesucristo nacasivatëpa Dioso petojitsipaecueniatsi. Bajaraxuata nexata Dioso nacatane pexicueniatsi.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Nexata Dioso pexaniacuenia vajanacaitaxutotsoniataexae, daxitamatacabi canacujitsia Diosojavabelia jumaitsitsi tsabiabi. “Xanepana rabaja. Tsipaji pexaniacuene panetoexaname,” jaitsi tsabiabi Diosojavabelia. Dioso pexënato piasivanë pijajivixaetsi, Dioso nacaitaxutotsoniatane.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Pinijicuenia Dioso vajanacaitaxutotsoniataexae, nexata pexënato itorobica mapanacuayabetsicaje vajanacasivatëpaenexa. Bajarapacuenia Dioso nacavecuaajibiaexana pibisiacuene vajaexanaeneconimi.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Dioso pinijicuenia vajanacaitaxutotsoniataexae, nacayapëtaeyaexana pexaniajailivaisi. Nacayapëtaeyaexananua pacuene nacatoxanepana Dioso pejitsipaecuenia vajaexanavanapaenexa.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Xua Dioso tajëvelia najamatabëcuenevereta pexanaenexa, bajaraxua baja aeconoxae Dioso nacayapëtaeyaexana. Bajaraxua picani abaxë itsajivi ata apo yapëtae. Xua Dioso tajëvelia najamatabëcuenevereta pexanaenexa, maitsije. Dioso itorobijitsiatsica pexënato mapanacuayabetsicaje petoexanaeveretsinexatsi daxita pacuenia itoroba.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Pacuenia Dioso tajëvelia najamatabëcuenevereta, bajarapacuenia daxita Cristo pijajivitsi nacacaetuatsiana Dioso pecaëjëtsimatacabi itsa copiapatsiana. Dioso pecaëjëtsimatacabi itsa copiapatsiana daxitacuene mapanacuapijicueneje, athëbëpijicuene ata, Dioso baja tocopatsiana pexënato juya pevetsinexa.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Jesucristo pijajivinexatsi tajëvelia Dioso nacaitapeta. Bajarapacuenia Dioso tajëvelia nacaitapeta tsipaji baja cajena Dioso tajëvelia najamatabëcuenevereta bajarapacuenia pexanaenexa. Dioso daxitacuene exana pacuenia tsitaxanepanatsi.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Bajarapacuenia Dioso tajëvelia nacaitapeta vajanajamatabëcuenecopatsinexa Jesucristojavabelia. Nexata vaxaitsi Dioso tojinavanapatsi Diosojavabelia vajajumaitsitsabiabinexa: “Diosomë, ayaijamatabëcuenenëmë bitso,” vajajaitsabiabinexa Diosojavabelia.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Pexaniajailivaisi papecacapanepaelivaisinexa, paxamë ata itsa pajumetaneme, nexata baja panajamatabëcuenecopatame Jesucristojavabelia papijajivinexamë. Nexata pacuenia Dioso tajëvelia najumecapanepaeya jumaitsi, pacarajuta baja Espíritu Santo papecatsijamatabëecaenexa. Nexata bajarapacuenia panayapëtaneme Dioso papijajivicuenemë.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Espíritu Santo vajanacatsijamatabëecaexae, yapëtanetsi pexaniajaicuene Dioso vajanacarajutsinexa matacabi apo pevereverecaejava. Yapëtanetsinua Dioso vajanacacapanepaejavanexa pexënato vajanacasivatëpaexae. Bajaraxuata vaxaitsi bejumaitsitsi Diosojavabelia: “Diosomë, ayaijamatabëcuenenëmë bitso,” bejaitsi.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Pacavënëlivaisitanetsi panenajamatabëcuenecopatsijava vajatuxanenë Jesucristojavabelia. Pacavënëlivaisitanetsinua paneasivajava daxita pamonae Dioso pejumecovënëtsivi.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 Bajaraxuata itsa vajëtajë Diosojavabelia, pacatovajëtabiabatsi. Nexata pexaniajamatabëcuene rajutabiabajë Diosojavabelia paxamë yabara.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Ayaijamatabëcuenenë Dioso, vajatuxanenë Jesucristo paxa. Bajaraponëjavabelia pacatovajëtabiabatsi. Pacatovajëtabiabatsi Espíritu Santo pejamatabëcueneta xaniavaetsia panevajënaeyabelia papecayapëtaeyaexanaponaenexa pacuenia Dioso jamatabëcueneitsi. Nexata Espíritu Santo pejamatabëcueneta panevajënaeyabelia pacayapëtaeyaexanaponaena pacuenia Dioso jamatabëcueneitsi. Pacayapëtaeyaexanaponaenanua pacuenia Dioso nacatsitanajamatabëcueneitajëta.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Pacatovajëtabiabatsinua Diosojavabelia Dioso papecajamatabëcueneitayotsinexa panevajënaeyabelia paneyapëtaeponaenexa pajamatabëcuene yabara Dioso pacajunata papijajivinexamë. Pacatovajëtabiabatsinua Diosojavabelia paneyapëtaenexa xua Dioso pacarajutsijitsia, bitso ayaijamatabëcuenejava, matacabi apo pevereverecaejava. Tajëvelia Dioso najumecapanepaeya jumaitsi Dioso pijajivitsi vajanacarajutsinexa matacabi apo pevereverecaejava.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 — ausente —
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Bajarapacuenia Cristo athëbëtatsia, paxa Dioso pemuxuneneta, ecaeyaexanatsi pecujuanenia Cristo pevetsinexa daxitacuene. Nexata daxitanacuanëjava pevetsivi matatoxenetsia aeconoxae jane baja daxitacuene Cristo pepo pevetsinë. Cristo baja daxitacuene eveta mapamatacabitaje. Pejanamatacabijavabelianexa ata evetsiana.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Dioso tocopatatsi Cristo daxitacuene pevetsinexa. Nexata Cristo pepo pitorobinë daxita pamonae najamatabëcuenecopata bajaraponëjavabelia.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Daxita baja pamonae najamatabëcuenecopata Jesucristojavabelia, Dioso tanetsi Cristo pijajivi. Cristo nexata itoroba bajarapamonae. Nexata Cristo bajarapamonae yajavaponapona daxita mapanacuajavaje.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.