Zacarias 8

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na Taovia Susuliga Sosongo e goko vaga iani vania a Sekaria:
1 Depois veio a mim a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
2 “Inau au padangao sosongolia na sangaana na Jerusalem, rongona au galuve sosongoligira nina tinoni, mau gini kore sosongo vanigira gana gala.
2 Assim diz o Senhor dos exércitos: Zelo por Sião com grande zelo; e, com grande indignação, por ela estou zelando.
3 Minau sauba kau visutugua i Sion, ma kau ba totu kalavata i Jerusalem niqu verabau tabu. Me sauba igira na tinoni sui kara soaginia Jerusalem na Verabau e Totu Kakai Konina God. Ma nina vungavunga na Taovia Susuliga Sosongo kara soaginia na Vungavunga Tabu.
3 Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos exércitos o monte santo.
4 Me sauba na rago ke totu tana verabau ia, migira na tuqatuqa ma na kavekave, igira ara gini vanovano nogo na itoro, kara ba tototutugua tana pakokana na verabau ia.
4 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém sentar-se-ão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu cajado, por causa da sua muita idade.
5 Migira na baka mane ma na baka daki kara danga tugua i laona, ma kara sisinagi bamai tana sautuna.
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 “Me atsa moa ti igira ara kauvisu tana puku iani, kara padâ laka e utu saikesa ke laba vanigira vaganana ia, minau moa e tau saikesa utu vaniau kau naua me ke laba.
6 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do resto deste povo naqueles dias, acaso será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos exércitos.
7 Inau sauba kau laumaurisigira niqu tinoni tanigira na butona momoru i tana ara aditsekagira bâ nogo,
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do oriente e da terra do ocidente;
8 ma kau adivisugira tû tabana i longa mi tasi, ma kara mai totutugua i Jerusalem. Migira sauba kara lia niqu tinoni, minau sauba kau lia niqira God, ma kau tagaovigira tana gotolaka ma na mana saviliu.
8 e os trarei, e eles habitarão no meio de Jerusalém; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 “!Kamu malagai! Igamu amu rongomigira babâ moa kalina ia na tsaqina goko vaga igira na propete ara tsarinogoa vanigamu kalina amu tuturiga moa na moloana na papakana niqu Vale Tabu.
9 Assim diz o Senhor dos exércitos: Sejam fortes as vossas mãos, ó vós, que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos exércitos, a fim de que o templo fosse edificado.
10 Mi tana idana kalina amu tau vati tuturiga moa na logovisuana, me tagara ke kesa i laomui ke tamani qolona na voliginiaqira na maneaqo se na omea tuavati gana na aqo. Me tagara goto ke kesa tangomana ke toturavi tanigira gana gala rongona inau nogo au naua te ara gini vaigalagi na tinoni.
10 Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem lhes davam ganho os animais; nem havia paz para o que saia nem para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 Bâ, mi kalina ia e utu nogo kau nauvanigira igira ara kauvisu tana puku iani vaga au naua i sau.
11 Mas agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;
12 Igira sauba kara tsukâ niqira uta tana rago. Ma na usa sauba ke malobusia niqira uta me ke gini lakataga dou niqira kao, ma niqira itai na uaeni kara gini tamani vuana dangadanga. Aia nogo sauba kau vangalaka vaga vanigira niqu tinoni igira ara kauvisu.
12 porquanto haverá a sementeira de paz; a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde todas essas coisas.
13 Migamu na tinoni ni Juda mi Israel kamu rorongo. I sau amu rongomigira na tinoni ni veratavosi ara vaivealaginigi tana goko vaga iani: ‘!Ke gadovigamu kesa moa atsa na rota vaga e gadovigira na Juda ma na Israel!’ Bâ, mi kalina ia minau sauba kau laumaurisigamu igamu, mi tana ti igira na tinoni ni veratavosi kara gini vaitsarigi tana goko vaga iani: ‘!Ke dou vanigamu na mauri vaga e dou vanigira na Juda ma na Israel!’ Me vaga ia, migamu kamu malagai, ma kamu laka goto na matagu.”
13 E há de suceder, ó casa de Judá, e ó casa de Israel, que, assim como éreis uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, mas sejam fortes as vossas mãos.
14 Na Taovia Susuliga Sosongo e tsaria, “Kalina igira na mumuamui ara tsaiau mau gini kore loki, minau au vorogokona na sekoliaqira, mau tau goto olia niqu papada, mau manalia moa na omea au vorogokona nogo na nauana.
14 Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Como intentei fazer-vos o mal, quando vossos pais me provocaram a ira, diz o Senhor dos exércitos, e não me compadeci,
15 Bâ, mi kalina ia, minau au vangaraua laka kau vangalaka tugua vanigira na tinoni ni Jerusalem mi Juda. Me vaga ia, migamu kamu laka na matagu.
15 assim tornei a intentar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 Igirani nogo na omea nimui aqo kamu naua: Kamu gini vaigokovigi moa na goko mana. Mi laona nimui tinete, kamu saua moa na vatana na pedegoto e dona ke alomaia na rago i laoqira na tinoni.
16 Eis as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 Kamu laka na vorogokona na vaisekoligi. Mi kalina kamu tû na goko tana tinete, ma kamu laka goto na tsariana na goko pero, rongona inau au reisavi sosongolia na vatana na sasaga vaga ia.”
17 e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu próximo; nem ame o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu aborreço, diz o senhor.
18 Na Taovia Susuliga Sosongo e tsarigotoa vania a Sekaria na goko vaga iani:
18 De novo me veio a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
19 “Igira na dani na vitoa ara laba tana vatinina, ma na tsegenina, ma na vitunina, ma na sangavulunina vula, sauba kara lia na dani na magemage vanigira na tinoni tana Juda. Me vaga ia, ma nimui aqo kamu tsonia moa na goko mana, ma kamu totu tana rago kolugira na tinoni tavosi.”
19 Assim diz o Senhor dos exércitos: O jejum do quarto mês, bem como o do quinto, o do sétimo, e o do décimo mês se tornarão para a casa de Judá em regozijo, alegria, e festas alegres; amai, pois, a verdade e a paz.
20 Ma na Taovia Susuliga Sosongo e tsaria, “E maimai nogo na tagu i tana igira na tinoni danga tana verabau tavosi kara sulungana mai i Jerusalem.
20 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda sucederá que virão povos, e os habitantes de muitas cidades;
21 Migira na tinonina kesa tana verabau sauba kara tsarivanigira kesa tana verabau segeni, ‘Igami ami vano na samasama vaniana na Taovia Susuliga Sosongo ma kami nongia ke vangalaka vanigami. !Kamu mai kolugami!’
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos exércitos; eu também irei.
22 Danga na tinoni ma na puku susuliga, sauba kara mai i Jerusalem na samasama vaniana na Taovia Susuliga Sosongo, ma kara nongia ke vangalaka vanigira.
22 Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.
23 Mi tana tagu ia, sauba kara tu sangavulu na mane ni veratavosi kara tu mai i konina kesa moa na tinoni ni Juda ma kara tu tsarivania, ‘Ko tamivanitugami kami tu tsarimurimu, rongona ami tu rongomia laka God e totu kolugamu igamu na Juda.’ ”
23 Assim diz o Senhor dos exércitos: Naquele dia sucederá que dez homens, de nações de todas as línguas, pegarão na orla das vestes de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.