Zacarias 7
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Ma na Taovia e goko vaniau tugua tana vatinina ngalitupa nina aqotagao a Darius, tana vatinina dani i laona na siunina vula, aia na vula na Kislev.
1 No quarto ano do reinado do rei Dario, a palavra do Senhor veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, o mês de quisleu.
2 Mi tana tagu ia, igira na tinoni ni Betel ara molovanokaira a Sareser ma Regemelek, kolugira ka niqira mane, kara vano tana nina Vale Tabu na Taovia Susuliga Sosongo rongona kara ba nongia na Taovia ke vangalaka vanigira,
2 Foi quando o povo de Betel enviou Sarezer e Régen-Meleque com seus homens, para suplicarem ao Senhor
3 ma kara veisuagira goto na manetabu ma na propete na veisua vaga iani: “E danga sosongo nogo na ngalitupa ara putsi tû kalina e toroutsa na Vale Tabu, migita a gini tangitangi matena babâ moa, ma tsoni vitoada segeni tana tsegenina vula i laona pipi na ngalitupa. ?Me laka e kilia igita ka nauvaganana babâ moa ia?”
3 perguntando aos sacerdotes do templo do Senhor dos Exércitos e aos profetas: "Devemos lamentar e jejuar no quinto mês, como já faz tantos anos que estamos fazendo? "
4 Iani nogo e vaga na goko na Taovia e tsarimai vaniau,
4 Então o Senhor dos Exércitos me falou:
5 “Ko bâ mo ko tsarivanigira na tinoni tana butona momoru iani, migira goto na manetabu, laka kalina igira ara tsoni vitoaqira segeni, mara tangitangi pipi tana tsegenina ma na vitunina vula i laona vitu sangavulu na ngalitupa tugirani, mara tau saikesa naua tana padalokiginiaqu inau.
5 "Pergunte a todo o povo e aos sacerdotes: Quando vocês jejuaram no quinto e no sétimo meses durante os últimos setenta anos, foi de fato para mim que jejuaram?
6 Kalina igira ara mutsamutsa mara inuinu, mara naua gana moa na dangaliginiana na tobaqira segeni.
6 E quando comiam e bebiam, não era para vocês mesmos que o faziam?
7 Iani saikesa nogo na omea na Taovia e tsaria i sau tana mangaqira na propete, tana tagu kalina ara danga na tinoni ara totudou tana rago i laona na verabau ni Jerusalem, mi tana vera tavosi sui ara totu polipolia na Jerusalem, mi tana nauna popono goto tana votavota tabana i ata, mi tana tuana vungavunga tabana i tasi.”
7 Não são essas as palavras do Senhor proclamadas pelos antigos profetas quando Jerusalém e as cidades ao seu redor estavam em paz e prosperavam, e o Neguebe e a Sefelá eram habitados? "
8 Na Taovia e goko vaga iani vania a Sekaria:
8 E a palavra do Senhor veio novamente a Zacarias:
9 “I sau nogo inau au mologira na ketsa girani vanigira niqu tinoni: ‘Kamu reidoua laka na pedegoto ke laba i laomui, ma kamu vaigaluvegi, ma kamu vaisangagi dou.
9 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Administrem a verdadeira justiça, mostrem misericórdia e compaixão uns para com os outros.
10 Kamu laka na bingi sekoliaqira na daki ma na baka tinamate, migira goto na tinoni ni veratavosi ara totu lalo i laomui, se asei moa e kili sasanga. Ma kamu laka goto na nausautuna na sekoliaqira na tinoni tavosi.’
10 Não oprimam a viúva e o órfão, nem o estrangeiro e o necessitado. Nem tramem maldades uns contra os outros’.
11 “Eo, migira niqu tinoni ara tsatsarae sosongo mara sove na rorongo. Ara vongoa niqira papada,
11 "Mas eles se recusaram a dar atenção; teimosamente viraram as costas e taparam os ouvidos.
12 ma na tobaqira ara kakai vaga na vatu. Bâ, mi tana rongona nogo igira ara sove na rongomiana na sasani inau au molo bâ vanigira tana mangaqira na propete ni sau, te inau au gini kore loki sosongo.
12 Endureceram o coração para não ouvirem a Lei e as palavras que o Senhor dos Exércitos tinha falado pelo seu Espírito por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos Exércitos irou-se muito".
13 Tana rongona nogo igira ara sove na rorongo kalina inau au goko vanigira, ti inau au sove goto na rongomiana niqira nonginongi.
13 " ‘Quando eu os chamei, não deram ouvidos; por isso, quando eles me chamarem, também não ouvirei’, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Inau au puasalagira vaga saikesa na gugurina na legai loki te ara gini ba totu tana butona momoru tavosi. Ma niqira kao lakataga dou iani e totu mangu lê, me tagara goto kesa ke mauri i laona.”
14 ‘Eu os espalhei com um vendaval entre nações que eles nem conhecem. A terra que deixaram para trás ficou tão destruída que ninguém podia atravessá-la. Foi assim que transformaram a terra aprazível em ruínas’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.