Zacarias 7
Ghari Bible (GRI) vs ACF
1 Ma na Taovia e goko vaniau tugua tana vatinina ngalitupa nina aqotagao a Darius, tana vatinina dani i laona na siunina vula, aia na vula na Kislev.
1 Aconteceu, no quarto ano do rei Dario, que a palavra do SENHOR veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, que é Quisleu.
2 Mi tana tagu ia, igira na tinoni ni Betel ara molovanokaira a Sareser ma Regemelek, kolugira ka niqira mane, kara vano tana nina Vale Tabu na Taovia Susuliga Sosongo rongona kara ba nongia na Taovia ke vangalaka vanigira,
2 Quando o povo enviou Sarezer e Régen-Meleque, e os seus homens, à casa de Deus, para suplicarem o favor do Senhor,
3 ma kara veisuagira goto na manetabu ma na propete na veisua vaga iani: “E danga sosongo nogo na ngalitupa ara putsi tû kalina e toroutsa na Vale Tabu, migita a gini tangitangi matena babâ moa, ma tsoni vitoada segeni tana tsegenina vula i laona pipi na ngalitupa. ?Me laka e kilia igita ka nauvaganana babâ moa ia?”
3 E para dizerem aos sacerdotes, que estavam na casa do Senhor dos Exércitos, e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, fazendo abstinência, como tenho feito por tantos anos?
4 Iani nogo e vaga na goko na Taovia e tsarimai vaniau,
4 Então a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 “Ko bâ mo ko tsarivanigira na tinoni tana butona momoru iani, migira goto na manetabu, laka kalina igira ara tsoni vitoaqira segeni, mara tangitangi pipi tana tsegenina ma na vitunina vula i laona vitu sangavulu na ngalitupa tugirani, mara tau saikesa naua tana padalokiginiaqu inau.
5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, porventura, foi mesmo para mim que jejuastes?
6 Kalina igira ara mutsamutsa mara inuinu, mara naua gana moa na dangaliginiana na tobaqira segeni.
6 Ou quando comestes, e quando bebestes, não foi para vós mesmos que comestes e bebestes?
7 Iani saikesa nogo na omea na Taovia e tsaria i sau tana mangaqira na propete, tana tagu kalina ara danga na tinoni ara totudou tana rago i laona na verabau ni Jerusalem, mi tana vera tavosi sui ara totu polipolia na Jerusalem, mi tana nauna popono goto tana votavota tabana i ata, mi tana tuana vungavunga tabana i tasi.”
7 Não foram estas as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos primeiros profetas, quando Jerusalém estava habitada e em paz, com as suas cidades ao redor dela, e o sul e a campina eram habitados?
8 Na Taovia e goko vaga iani vania a Sekaria:
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 “I sau nogo inau au mologira na ketsa girani vanigira niqu tinoni: ‘Kamu reidoua laka na pedegoto ke laba i laomui, ma kamu vaigaluvegi, ma kamu vaisangagi dou.
9 Assim falou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Executai juízo verdadeiro, mostrai piedade e misericórdia cada um para com seu irmão.
10 Kamu laka na bingi sekoliaqira na daki ma na baka tinamate, migira goto na tinoni ni veratavosi ara totu lalo i laomui, se asei moa e kili sasanga. Ma kamu laka goto na nausautuna na sekoliaqira na tinoni tavosi.’
10 E não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, nem intente cada um, em seu coração, o mal contra o seu irmão.
11 “Eo, migira niqu tinoni ara tsatsarae sosongo mara sove na rorongo. Ara vongoa niqira papada,
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e deram-me o ombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem.
12 ma na tobaqira ara kakai vaga na vatu. Bâ, mi tana rongona nogo igira ara sove na rongomiana na sasani inau au molo bâ vanigira tana mangaqira na propete ni sau, te inau au gini kore loki sosongo.
12 Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito por intermédio dos primeiros profetas; daí veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 Tana rongona nogo igira ara sove na rorongo kalina inau au goko vanigira, ti inau au sove goto na rongomiana niqira nonginongi.
13 E aconteceu que, assim como ele clamou e eles não ouviram, também eles clamaram, e eu não ouvi, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Inau au puasalagira vaga saikesa na gugurina na legai loki te ara gini ba totu tana butona momoru tavosi. Ma niqira kao lakataga dou iani e totu mangu lê, me tagara goto kesa ke mauri i laona.”
14 Assim os espalhei com um turbilhão por entre todas as nações, que eles não conheceram, e a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem se voltava; porque fizeram da terra desejada uma desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.