Zacarias 7
Ghari Bible (GRI) vs ARA
1 Ma na Taovia e goko vaniau tugua tana vatinina ngalitupa nina aqotagao a Darius, tana vatinina dani i laona na siunina vula, aia na vula na Kislev.
1 No quarto ano do rei Dario, veio a palavra do Senhor a Zacarias, no dia quarto do nono mês, que é quisleu.
2 Mi tana tagu ia, igira na tinoni ni Betel ara molovanokaira a Sareser ma Regemelek, kolugira ka niqira mane, kara vano tana nina Vale Tabu na Taovia Susuliga Sosongo rongona kara ba nongia na Taovia ke vangalaka vanigira,
2 Quando de Betel foram enviados Sarezer, e Regém-Meleque, e seus homens, para suplicarem o favor do Senhor ,
3 ma kara veisuagira goto na manetabu ma na propete na veisua vaga iani: “E danga sosongo nogo na ngalitupa ara putsi tû kalina e toroutsa na Vale Tabu, migita a gini tangitangi matena babâ moa, ma tsoni vitoada segeni tana tsegenina vula i laona pipi na ngalitupa. ?Me laka e kilia igita ka nauvaganana babâ moa ia?”
3 perguntaram aos sacerdotes, que estavam na Casa do Senhor dos Exércitos, e aos profetas: Continuaremos nós a chorar, com jejum, no quinto mês, como temos feito por tantos anos?
4 Iani nogo e vaga na goko na Taovia e tsarimai vaniau,
4 Então, a palavra do Senhor dos Exércitos me veio a mim, dizendo:
5 “Ko bâ mo ko tsarivanigira na tinoni tana butona momoru iani, migira goto na manetabu, laka kalina igira ara tsoni vitoaqira segeni, mara tangitangi pipi tana tsegenina ma na vitunina vula i laona vitu sangavulu na ngalitupa tugirani, mara tau saikesa naua tana padalokiginiaqu inau.
5 Fala a todo o povo desta terra e aos sacerdotes: Quando jejuastes e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, acaso, foi para mim que jejuastes, com efeito, para mim?
6 Kalina igira ara mutsamutsa mara inuinu, mara naua gana moa na dangaliginiana na tobaqira segeni.
6 Quando comeis e bebeis, não é para vós mesmos que comeis e bebeis?
7 Iani saikesa nogo na omea na Taovia e tsaria i sau tana mangaqira na propete, tana tagu kalina ara danga na tinoni ara totudou tana rago i laona na verabau ni Jerusalem, mi tana vera tavosi sui ara totu polipolia na Jerusalem, mi tana nauna popono goto tana votavota tabana i ata, mi tana tuana vungavunga tabana i tasi.”
7 Não ouvistes vós as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos profetas que nos precederam, quando Jerusalém estava habitada e em paz com as suas cidades ao redor dela, e o Sul e a campina eram habitados?
8 Na Taovia e goko vaga iani vania a Sekaria:
8 A palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 “I sau nogo inau au mologira na ketsa girani vanigira niqu tinoni: ‘Kamu reidoua laka na pedegoto ke laba i laomui, ma kamu vaigaluvegi, ma kamu vaisangagi dou.
9 Assim falara o Senhor dos Exércitos: Executai juízo verdadeiro, mostrai bondade e misericórdia, cada um a seu irmão;
10 Kamu laka na bingi sekoliaqira na daki ma na baka tinamate, migira goto na tinoni ni veratavosi ara totu lalo i laomui, se asei moa e kili sasanga. Ma kamu laka goto na nausautuna na sekoliaqira na tinoni tavosi.’
10 não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, nem intente cada um, em seu coração, o mal contra o seu próximo.
11 “Eo, migira niqu tinoni ara tsatsarae sosongo mara sove na rorongo. Ara vongoa niqira papada,
11 Eles, porém, não quiseram atender e, rebeldes, me deram as costas e ensurdeceram os ouvidos, para que não ouvissem.
12 ma na tobaqira ara kakai vaga na vatu. Bâ, mi tana rongona nogo igira ara sove na rongomiana na sasani inau au molo bâ vanigira tana mangaqira na propete ni sau, te inau au gini kore loki sosongo.
12 Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas que nos precederam; daí veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 Tana rongona nogo igira ara sove na rorongo kalina inau au goko vanigira, ti inau au sove goto na rongomiana niqira nonginongi.
13 Visto que eu clamei, e eles não me ouviram, eles também clamaram, e eu não os ouvi, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Inau au puasalagira vaga saikesa na gugurina na legai loki te ara gini ba totu tana butona momoru tavosi. Ma niqira kao lakataga dou iani e totu mangu lê, me tagara goto kesa ke mauri i laona.”
14 Espalhei-os com um turbilhão por entre todas as nações que eles não conheceram; e a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem voltava; porque da terra desejável fizeram uma desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.