Zacarias 5
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 Minau au momoro tugua, mi kalina ia au morosia kesa na viviruna papi e lovomai tana masaoka.
1 Levantando os olhos, olhei e vi um rolo manuscrito que voava.
2 Ma na angelo e veisuaau, “?Laka nagua o morosia?”
2 {O anjo} disse-me: Que vês? Um rolo que voa, respondi, o qual tem vinte côvados de comprimento por dez de largura.
3 Mi tana maia e tsarivaniau, “I laona na viviruna papi ia e totu na goko na vealagi sauba ke gadovia na kao popono. Me kesa tabana na papi ia e totu na mamarena laka igira sui lakalaka na tinoni vanga komi ara totu tana Juda, sauba God ke matesiligigira; me kesa tabana e totu na mamarena laka igira sui lakalaka ara gini vatsa pero tana asana God, sauba God ke matesiligigira goto.
3 Ele disse-me: Isto é a Maldição que se espalha sobre toda a terra. Todo ladrão será expulso por ela, e todo perjuro será lançado fora por ela.
4 Na Taovia Susuliga Sosongo e tsaria laka sauba aia ke molovanoa na vailagi iani me ke ba sage i valeqira igira sui na vanga komi ma na vanga vatsa pero. Maia sauba ke totu kalavata i laona na valeqira me ke toroutsanigira popono.”
4 Eu a deixarei espalhar-se por toda a parte - oráculo do Senhor - e ela forçará a casa do ladrão e a do perjuro; alojar-se-á na casa {de cada um} deles e a aniquilará com a sua madeira e as suas pedras.
5 Ma na angelo e labatugua me tsarivaniau, “!Reia bâ! !E kesa segeni goto na omea e maimai!”
5 O anjo porta-voz aproximou-se e disse-me: Levanta os teus olhos e vê o que vem lá!
6 Minau au veisuâ, “?Nagua vaga ia?”
6 Eu disse: O que é? Ele respondeu: É um efá que aparece, e acrescentou: É a iniqüidade deles por toda a terra.
7 Ma na vovongona na kei ia ara aqosiginia na tapala. Mi kalina inau au momoro moa, e tavongani sangavi na vovongona, mi laona na kei e totu kesa na daki.
7 Eis que foi levantada a tampa de chumbo, e vi uma mulher instalada no efá.
8 Ma na angelo e tsaria, “Na daki iani, aia na papadana na nauseko.” Mi muri maia e bilatsuna tugua na daki i laona na kei, me vongotugua.
8 Esta mulher, disse ele, é a Iniqüidade! Prendeu-a no efá e tapou a boca do efá com o disco de chumbo.
9 Minau au morodato bâ mau morosikaira ruka na daki ara tamani ka rapoqira susuliga vaga na rapona na manuloki, mara ka lovomai gaqu ngongo inau. Kaira ara ka tsebakaea na kei ia mara ka lovo kolua.
9 Então levantei os olhos e olhei: apareceram duas mulheres, e o vento soprava em suas asas. Tinham asas como de cegonha e levantaram o efá entre o céu e a terra.
10 Minau au veisuâ na angelo, “?Iava vaga ara ka adivanoa?”
10 Perguntei então ao porta-voz: Aonde vão elas com o efá?
11 Aia e gokovisu me tsaria, “Kaira ara ka adivanoa i Babilonia, i tana sauba kara ka ba logo vania kesa na valetabu. Mi kalina kara ka logosuia na vale tabu ia, me sauba kara ka moloa na kei i laona, migira na tinoni ni Babilonia kara ba samasama vania.”
11 Ele respondeu-me: Vão construir-lhe uma casa na terra de Senaar, estabelecê-la ali e fixá-la no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.