Zacarias 3

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi laona kesa segeni goto na moro, inau au reia a Josua na Mane Tabu Loki e tutû i matana nina angelo na Taovia. Ma Satan e totu goto i tana i ligisana a Josua, me vangaraua na parale gana.
1 Ele me mostrou o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do anjo do Senhor, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor.
2 Ma nina angelo na Taovia e tsarivania Satan, “!Na Taovia ke taimatamu igoe Satan! Eo, na Taovia aia e galuve sosongolia na Jerusalem ke taimatamu. Na Taovia e lauvisunogoa a Josua, vaga moa na takutina gai ara lauligia tania na lake.”
2 Mas o anjo do Senhor disse a Satanás: Que o Senhor te repreenda, ó Satanás; sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda! Não é este um tição tirado do fogo?
3 Ma Josua e tutû moa i tana me sagelia na polo naqunaqu.
3 Ora Josué, vestido de trajes sujos, estava em pé diante do anjo.
4 Ma na angelo ia e tsarivanigira na angelo tavosi ara totu kolua i tana, “Kamu adiligi tania na polo naqunaqu i konina na mane iani.” Mi muri maia e tsarivania a Josua, “God e adiliginogoa nimu sasi, kalina inau au adiligi tanigo na polo naqunaqu. Maia nogo sauba ke tusuvanigo na polo vaolu ko sagelia.”
4 Então falando este, ordenou aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai-lhe estes trajes sujos. E a Josué disse: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniqüidade, e te vestirei de trajes festivos.
5 Maia e ketsaligira na angelo ara totu kolua kara virigia kesa na sangava na polo male dou i lovana a Josua. Migira ara naua, mi muri mara sageli vania na polokatsi vaolu kalina aia na angelo na Taovia e tutû moa i tana.
5 Também disse eu: Ponham-lhe sobre a cabeça uma mitra limpa. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça uma mitra limpa, e vestiram-no; e o anjo do Senhor estava ali de pe.
6 Mi tana ma na angelo e tsarivania a Josua laka
6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:
7 na Taovia Susuliga Sosongo e tsarivaganana iani: “Ti vaga igoe ko muridougira niqu ketsa ma niqu vali, mo ko naudoua na aqo inau au molovanigo nogo, mi tana ti inau sauba kau mologo ko ida tana reitutuguana niqu Vale Tabu ma na pakokana, minau sauba kau rongomia nimu nonginongi vaga saikesa nogo au rongomia niqira nonginongi igira na angelo ara tutû sailagi i mataqu.
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares as minhas ordenanças, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar entre os que estão aqui.
8 Me vaga ia, mo ko rorongo dou igoe a Josua na Mane Tabu Loki. Ma kamu rorongo dou goto igamu sui na manetabu gana sasanga nogo aia, igamu amu lia vaga na papadana na mauri doulaka sauba ke laba tana tagu ke mai: Inau sauba kau adimaia i matamui kesa niqu maneaqo aia ara soaginia Na Arana Gai.
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Mi kalina ia inau au moloa i matana a Josua kesa na vatu angaanga e tamani e vitu na matana. Me sauba kau kiria kesa na goko i konina, mi laona e kesa lelê moa na dani inau sauba kau veoligia niqira sasi na tinoni ara totu i laona niqu butona momoru.
9 Pois eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia.
10 Mi kalina ke labamai na dani ia, me sauba pipi kesa vidamui ke soâ na kulana ke mai totudou kolua tana goto tana nina uta na uaeni, mi vavaqira nina gai mutsamutsa.”
10 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cada um de vós convidará o seu vizinho para debaixo da videira e para debaixo da figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.