Zacarias 14
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 E maimai varangi nogo nina Dani na Pede na Taovia. Mi tana tagu ia, ma na gala sauba kara mai tsevotsevo i Jerusalem, ma kara tuvari votagira i matamui nogo igamu na omea sui ara adia.
1 Está chegando o dia em que o Senhor Deus julgará as nações. Então a cidade de Jerusalém será conquistada, e os inimigos repartirão entre si tudo o que encontrarem nela.
2 Na Taovia sauba ke adisaigira na veratavosi sui ma kara mai vailabugi kolua na Jerusalem. Me sauba kara tangolia na verabau ia, ma kara laugira sui na vangana na valeqira na tinoni, ma kara raqagira na daki. Me sauba kara aditsekagira na turina popono na tinoni, ma na turina sauba kara totuvisu moa i laona na verabau.
2 O Senhor ajuntará todas as nações para atacarem Jerusalém. A cidade será conquistada, tudo o que estiver nas casas será levado embora, as mulheres serão violentadas, e metade dos moradores será levada para o cativeiro . Os outros poderão ficar em Jerusalém.
3 Mi muri ti aia na Taovia ke tû, me ke ba vailabugi kolugira na veratavosi sui girani vaga e naunogoa tana tagu putsi.
3 Depois, o Senhor sairá para lutar contra essas nações, como já lutou no passado.
4 Mi tana tagu ia, maia sauba ke tukae i kelana na Vungavunga Olive tana Jerusalem tabana i longa. Mi tana ti na Vungavunga Olive ke tavota ruka tû i longa me tsau i tasi, me kesa na qou sauba ke totu i ka levugaqira. Me kesa turina na vungavunga ia sauba ke ratsu tave, ma na turina ke ratsu tada.
4 Naquele dia, ele ficará de pé no monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. Então um grande vale, que correrá do leste para o oeste, dividirá o monte das Oliveiras em dois. Metade do monte se afastará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 Migamu sauba kamu tsogo liu bâ i laona na qou ia ma kamu ba rutsu laba i Asal. Sauba kamu tsogo tsaku sosongo vaga nogo ara naua igira na mumuamui kalina e kasi na vuluge tana tagu kalina a Usia e taovia tsapakae tana Juda. Mi tana ti sauba na Taovia niqu God ke mai kolugira nina angelo sui.
5 Vocês fugirão da cidade por esse vale, que irá até Azal. Fugirão como os antepassados de vocês fugiram quando houve um terremoto no tempo do reinado de Uzias, rei de Judá. Então o Senhor , meu Deus, virá com todos os seus anjos.
6 Mi kalina ke labamai na tagu ia, me sauba ke tau goto laba na bisi
6 Daquele dia em diante, não fará mais frio, nem haverá geada.
7 se na rodo, me sauba ke dani saviliu moa, atsa moa ti ke tsau nogo na tagu na bongi. Ma na Taovia segeni moa e donaginia ke ngisa ti ke laba na omea vaga ia.
7 E não haverá mais escuridão. Haverá somente dia, pois o sol continuará a brilhar a noite inteira. Mas só o Senhor Deus sabe quando é que aquele dia vai chegar.
8 Mi kalina ke labamai na dani ia, ma na kô sauba ke tavemai tû i Jerusalem, ma na turina ke tave laba tana Tasi Mate, ma na turina tana Tasi Mediteranean. Ma na kô ia sauba ke tau goto kuti na tave tana ngalitupa popono, i laona na tagu na aso papara, ma na tagu na usa.
8 Naquele dia, haverá em Jerusalém fontes jorrando água fresca; metade irá para o mar Morto, e a outra metade, para o mar Mediterrâneo. As águas correrão o ano inteiro, tanto no verão como no inverno.
9 Mi tana ma na Taovia sauba ke taovia tsapakae kaputia na barangengo popono, migira na tinoni sui sauba kara donaginia laka e kesa moa na God ma kara samasama vania.
9 O Senhor Deus será o Rei do mundo inteiro. Ele será o único Deus, e todos o chamarão de Senhor .
10 Ma na butona popono varangisia i Jerusalem sauba ke lia na kao atsa tû i Geba tabana i vava me tsau bâ i Rimon tabana i ata. Ma na verabau ni Jerusalem moa sauba ke totukae i kelana na vungavunga, ma na totovona sauba ke atsa vaga nogo i sau, ke tuturiga tana Matsapakapu Benjamin, me ke tsau bâ tana Matsapakapu tana Tsuruna, i tana e totu ida nogo kesa na matsapakapu i sau, me ke tû tana nina Kusudato a Hananel, me ke tsau bâ tana nina nauna na rapasi uaeni na taovia tsapakae.
10 O país todo virará uma planície, desde Geba, no Norte, até Rimom, ao sul de Jerusalém. E Jerusalém será o lugar mais alto do país; haverá gente morando ali, desde o Portão de Benjamim até o Portão da Esquina, que antes era o Portão Antigo, e desde a Torre de Hananel até os tanques onde é feito o vinho do rei.
11 Migira na tinoni ni Jerusalem sauba kara totu raviravi dou i tana, me utu goto ke laba kesa na omea ke sekoliginigira.
11 Nunca mais a cidade será destruída, e os seus moradores viverão seguros.
12 Na Taovia sauba ke molomaia kesa na lobogu seko sosongo vanigira na puku sui ara vailabugi kolugira na Jerusalem. Kalina igira ara mamauri moa, me sauba ke mabulu nogo na kokoraqira, ma na mataqira, ma na lapiqira.
12 O Senhor Deus castigará todos os povos que atacarem Jerusalém. Ele mandará uma praga que fará a carne deles apodrecer, estando eles ainda vivos; até os olhos e a língua apodrecerão.
13 Mi tana dani goto ia ma na Taovia sauba ke tabarusia na papadaqira ma kara gini matagu loki, me pipi kesa vidaqira ke tavongani tangolia na mane e totu i ligisana me ke labua.
13 Naquele dia, o Senhor fará com que eles fiquem tão confusos e assustados, que cada um agarrará a pessoa que estiver ao seu lado e a atacará.
14 Migira na Juda sauba kara sanga tabana kolugira na Jerusalem. Ma kara aditamaniqira na vangana loki matena na veratavosi sui, na qolumila, na siliva, ma na polo rereidou dangadanga.
14 Até os homens de Judá lutarão contra Jerusalém. Serão levadas embora todas as riquezas das nações vizinhas, isto é, grandes quantidades de ouro, prata e roupa.
15 Me kesa na lobogu seko sosongo sauba ke gadovigira sui goto na ose, ma na kamelo, ma na asi, migira sui goto niqira omea tuavati tavosi igira na gala.
15 E a mesma praga que Deus vai mandar contra as pessoas vai atacar também todos os animais dos inimigos, isto é, os cavalos, as mulas, os camelos e os jumentos.
16 Mi murina ia, migira sui ara matepitsa i laoqira na puku tavosi igira ara maiginia na Jerusalem, sauba kara visumaitugua i Jerusalem pipi na ngalitupa, gana kara samasama vania na Taovia Susuliga Sosongo vaga niqira taovia tsapakae, ma kara lokisigotoa na Dani Tabu na Babale.
16 Depois disso, todos os que sobrarem das nações que lutarem contra Jerusalém irão uma vez por ano até lá a fim de adorar o Senhor Todo-Poderoso como rei e para comemorar a Festa das Barracas .
17 Me ti vaga kesa na puku ke sove na vano ma na samasama vania na Taovia Susuliga Sosongo vaga niqira taovia tsapakae, ma na usa e utu nogo ke tumulia niqira kao.
17 Se uma nação não for adorar o Rei, o Senhor Todo-Poderoso, então não cairá chuva naquele país.
18 Me ti vaga igira na Ejipt kara sove na mai ma na lokisiana na Dani Tabu na Babale, mi tana ti ke gadovigira kesa atsa na lobogu vaga na Taovia ke molovanigira na puku sui ara sove na mai.
18 Se os egípcios não forem até Jerusalém para comemorar a Festa das Barracas, o Senhor Deus os castigará com a mesma praga que vai mandar sobre as outras nações.
19 Iani nogo ke vaga na kede sauba ke gadovigira na Ejipt me pipi sui goto na puku tavosi, ti vaga kara sove na lokisiana na Dani Tabu na Babale.
19 Este será o castigo que Deus vai mandar sobre o Egito e sobre qualquer outra nação que não for até Jerusalém para comemorar a Festa das Barracas.
20 Mi tana tagu ia, sauba kara pada laka na omea sui ara nina tamani nogo na Taovia, tsau tana belo tetelo ara tsautsau i lioqira niqira ose. Mi tana belo girani sauba kara marea na goko vaga iani, “Balo vaninogoa na Taovia.” Migira na kuki lê ara totu i laona na Vale Tabu sauba kara lia na omea tabu, vaga goto igira na popovatu tabu ara totu i matana na belatabu.
20 Naquele dia, até nos sininhos das rédeas dos cavalos será escrito isto: “Separado para o Senhor ”, e as panelas do Templo serão tão sagradas como as bacias que estão em frente do altar.
21 Migira sui lakalaka na kuki i laona na Jerusalem ma na Juda sauba kara lia goto na omea tabu, ma kara gini aqo na kukiginiaqira na velesina na omea tuavati ara gini savori-sausau vania na Taovia Susuliga Sosongo. Mi kalina ke labamai na tagu ia, me sauba ke tagara goto sa tinoni ke tsabiri omea i laona nina Vale Tabu na Taovia Susuliga Sosongo.
21 Em Jerusalém e em Judá, todas as panelas serão separadas para o Senhor Todo-Poderoso. Quando alguém for ao Templo para oferecer um sacrifício a Deus, essa pessoa usará as suas panelas para cozinhar a carne que será oferecida. E naquele dia não haverá nenhum vendedor no Templo do Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.