Zacarias 12
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Iani e vaga nina goko na Taovia e kalea na Israel, aia na Taovia e tatakatsinia na masaoka, me vusâ na barangengo, me tusumauri vanigira na tinoni. Maia e tsaria,
1 Esta é uma mensagem de Deus, o Senhor , a respeito do povo de Israel. O Senhor , que estendeu os céus, firmou a terra e deu vida a todos, diz:
2 “Inau sauba kau naua ma na Jerusalem sauba ke lia vaga moa kesa na tseu na uaeni. Migira na puku tavosi ara totu polipolia sauba kara sanga inu i konina, me ke ulavigira ma kara tapulepule bamai vaga moa na tinoni e inu papara. Mi kalina kara ngaoa na baginiana na Jerusalem, me sauba kara ba tupolia, ma kara tupoligira goto na verabau tavosi tana Juda.
2 — Eu vou fazer com que Jerusalém seja como um copo de vinho para todos os povos vizinhos; eles beberão e ficarão bêbados. Quando eles atacarem Jerusalém, atacarão também as outras cidades de Judá.
3 Mi kalina ke labamai na tagu ia, minau sauba kau naua ma na Jerusalem ke lia vaga kesa na vatu mamava sosongo. Migira na veratavosi sauba kara sai alaala ma kara maiginia na Jerusalem, me sauba kara tau tangomana, vaga moa na tinoni e tau tangomana na sulukaeana na vatu mamava sosongo.
3 Mas naquele dia eu farei com que Jerusalém seja como uma pedra pesada para todos os povos; quem tentar levantá-la ficará gravemente ferido. E todas as nações do mundo se juntarão para atacar a cidade de Jerusalém.
4 Mi tana tagu nogo ia, minau sauba kau tabarusigira niqira ose, ma kara viri bubulega igira sui ara sagekae i koniqira. Minau sauba kau mataligira na tinoni ni Juda, ma kau naua ma niqira ose gaqira gala kara koko sui.
4 Mas naquele dia farei com que os cavalos fiquem assustados e com que os soldados da cavalaria fiquem loucos. Protegerei os moradores de Judá e farei com que os cavalos dos inimigos fiquem cegos.
5 Mi tana ti igira na duli tana Juda kara tsari segeniqira, ‘Na Taovia God Susuliga Sosongo e lia gaqira susuliga igira nina tinoni ara totu i Jerusalem.’
5 Então todas as famílias pensarão assim: “O Senhor Todo-Poderoso dá forças aos moradores de Jerusalém, que são o seu povo.”
6 “Mi tana tagu goto ia, minau sauba kau naua migira na duli tana Juda kara lia vaga na lake loki i laona na gamosa, se i laona na uta na uiti ganoga. Migira sauba kara toroutsanigira sui lakalaka na puku tavosi ara totu varangi. Migira moa na tinoni ni Jerusalem sauba kara totu raviravi dou i laona niqira verabau.
6 Naquele dia, farei com que as famílias de Judá sejam como brasas num monte de lenha, como uma tocha acesa no meio dos feixes de trigo. Elas destruirão todas as nações que estão ao seu redor. E o povo de Jerusalém viverá seguro na cidade.
7 “Inau na Taovia sauba kau ida talu kau sangagira na mane vaumate ni Juda ma kara gini tangomana, me ke gini tangi loki gaqira rongo. Mi tana nauvaganana nogo ia, ti niqira tangirongo na kukuana a David migira na tinoni ni Jerusalem ke tau tangiloki liusia bâ gaqira tangirongo igira na Juda tavosi.
7 — Eu, o Senhor , darei a vitória primeiro aos exércitos de Judá, a fim de que a honra que os descendentes de Davi e os moradores de Jerusalém vão receber não seja maior do que a honra que será dada aos outros moradores de Judá.
8 Mi tana tagu ia, ma na Taovia sauba ke reitutugira igira ara totu i Jerusalem, me ke susuligasigira, me atsa moa igira ara labelabeaga lê i laoqira, migira goto sauba kara susuliga vaga moa a David i sau. Migira na kukuana a David sauba kara tagaovidougira vaga moa nina angelo na Taovia, me vaga goto moa God segeni nogo.
8 Naquele dia, eu protegerei os moradores de Jerusalém. Os mais fracos entre eles serão tão fortes como o rei Davi, e os descendentes de Davi irão na frente deles como o Anjo do Senhor , como o próprio Deus.
9 Mi tana tagu ia, minau sauba kau toroutsanigira pipi sui na puku ara tovoa na baginiana na Jerusalem.
9 Naquele dia, destruirei qualquer nação que atacar Jerusalém.
10 “Minau sauba kau dangaliginigira na kukuana a David, migira goto na tinoni tavosi ara totu i Jerusalem, ginia na tarunga na galuve ma na nonginongi. Igira sauba kara bungutia aia ara baomatesia, ma kara tangisia, vaga ara tangisia na mateana na daleqira aia lelê moa ngiti daleqira. Me sauba kara tangitangi loki vaga moa igira e mate na daleqira botsa ida.
10 — Naquele dia, espalharei o espírito de bondade e de oração sobre os descendentes de Davi e sobre os outros moradores de Jerusalém. Eles olharão para aquele a quem atravessaram com a lança e chorarão a sua morte como quem chora a morte do filho único. Chorarão amargamente, como quem chora a morte do filho mais velho.
11 Mi tana tagu ia, me sauba ke loki sosongo bâ na tangitangi i laona na Jerusalem, vaga moa kalina ara tangisia a Hadad-rimon tana poiatsa ni Megido.
11 Naquele dia, haverá tanto choro em Jerusalém como o choro que há na planície de Megido pelo deus Hadade-Rimom . Todas as famílias do país chorarão. Cada uma chorará sozinha, isto é, a família dos descendentes de Davi, a dos descendentes de Natã, a dos descendentes de Levi e a dos descendentes de Simei. Cada família chorará sozinha: os homens chorarão em um lugar, e as mulheres, em outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.