Zacarias 11
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 !Igoe na Lebanon ko sangavigira nimu matsapa,
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, e o fogo devore os teus cedros; geme, cipreste, porque o cedro caiu.
2 !Kamu ngangai ma kamu tangitangi igamu na gai na aru,
2 As mais belas árvores foram abatidas! Gemei, carvalhos de Basã, porque foi dizimada a floresta impenetrável.
3 !Igira na tagaovera ara ngangaidato tana padasavi loki,
3 Ouve-se o pranto dos pastores porque foram arruinados os seus pastos, o seu orgulho. Ouve-se o rugir dos leõezinhos, porque foram devastadas as florestas do Jordão.
4 Na Taovia niqu God e tsarivaniau, “Ko bâ, mo ko lia vaga moa ti na mane reitutugusipi vania kesa na alaala na sipi ara vangaraunogoa na matesiaqira.
4 Eis o que diz o Senhor meu Deus:
5 Igira nogo na tamaniqira segeni ara labu matesigira, me tagara ke kesa ke kedegira. Mara ba tsabiria na velesiqira mara tsaria, ‘!Tsonikaea na Taovia! Igita a gini tamani qolo danga.’ Me atsa moa niqira mane pitusipi segeni, migira goto ara tau galuvegira.”
5 Apascenta estas ovelhas destinadas ao matadouro, que são compradas e degoladas impunemente, cujos vendedores dizem: Bendito seja o Senhor! Eis que estou rico! - sem que nenhum pastor tenha compaixão delas.
6 Ma na Taovia e tsarigotoa, “Inau sauba kau tau goto galuvea ke kesa i laona na barangengo popono. Inau segeniqu nogo sauba kau livulegira na tinoni sui tana limaqira gaqira ida. Migira sauba kara toroutsani saikesalia na barangengo, me utu goto kau naua sa omea gana kau maurisia tania na limaqira.”
6 Por minha vez, não pouparei mais os habitantes desta terra - oráculo do Senhor. Entregarei os homens uns aos outros e nas mãos de seu rei; devastarão o país e não livrarei ninguém de sua mão.
7 Bâ, migira ara vovoli mara tsabiri sipi, ara nongiau inau a Sekaria laka kau aqo vanigira tana reitutugu sipi, me vaga ia, mau gini lia gaqira reitutugu igira na sipi ara vangaraunogoa na matesiaqira. Mau tû, mau adia ruka na takutina gai: kesa au soaginia “Vangalaka,” me kesa au soaginia “Tobasai.” Mau bâ mau tuturiga na reitutuguaqira na sipi.
7 Pus-me então a apascentar as ovelhas destinadas ao matadouro, as mais miseráveis do rebanho. Escolhi dois cajados, aos quais chamei respectivamente Benignidade e Liame, e comecei a apascentar o rebanho.
8 Me utu goto kau berengiti na reiana tu niqira sasaga tugira tolu na reitutugu sipi tavosi, mi laona kesa moa na vula minau au tsialigitugira. Mau qisi goto tana rongoqira na sipi ara reisaviau inau.
8 Despedi os três pastores desde o primeiro mês: eu estava cansado deles, e eles estavam desgostados de mim.
9 Mi tana au tû mau tsarivanigira na sipi, “Inau e utu nogo kau reitutugugamu. Moloa moa ma kara mate igira ara vangaraunogoa na matesiaqira. Ma kara toroutsa igira ara pedenogoa kara toroutsanigira. Migira ara totuvisu sauba nomoa kara vaimatesigi.”
9 Eu declarei: Não quero mais saber do ofício de pastor. Pereça o que perecer, morra o que morrer! Os que restarem, que se devorem uns aos outros.
10 Mi muri, minau au adia na takutina gai au soaginia “Vangalaka” mau bokua, na papadana laka e taveo nogo na vaitasogi aia na Taovia e naua kolugira na puku sui.
10 Tomando então Benignidade, meu cajado, quebrei-o, rompendo assim o pacto concluído com todos os povos.
11 Me vaga ia, ma na taso ia e luvu lê tana dani nogo ia. Migira ara vovoli mara tsabiri sipi ara bungutiau moa inau, mara donaginia laka na Taovia e goko vanigira nogo tana omea inau au naua.
11 Ele foi quebrado naquele dia e os mercadores de animais que me observavam, perceberam que aquilo indicava um oráculo do Senhor.
12 Minau au tû mau tsarivanigira, “Ti vaga igamu kamu padangaoa, ma kamu voliau tana rongona niqu aqo. Me ti ke tagara, me dou moa. Igamu moa kamu pede.” Mi tana migira ara tusuvaniau tolu sangavulu na tavina siliva ngiti vovoliqu.
12 Eu disse-lhes: Dai-me o meu salário, se o julgais bem, ou então retende-o! Eles pagaram-me apenas trinta moedas de prata pelo meu salário.
13 Igira ara padâ laka inau na maneaqo gatogato lê te ara voliginiau tolu sangavulu lelê moa na tavina siliva. Ma na Taovia e tsarivaniau, “Ko adigira moa mo ko ba mologira tana valebisi i laona niqu Vale Tabu.” Bâ, minau au adigira na tolu sangavulu tavina siliva, mau ba mologira tana valebisi i laona nina Vale Tabu na Taovia.
13 O Senhor disse-me: Lança esse dinheiro no tesouro, esta bela soma, na qual estimaram os teus serviços. Tomei as trinta moedas de prata e lancei-as no tesouro da casa do Senhor.
14 Mi muri, mau bokugotoa na rukanina gai aia au soaginia “Tobasai,” na papadana laka ara tau nogo tobasai kaira na Juda ma na Israel.
14 Depois tomei o meu cajado Liame e quebrei-o, rompendo assim o pacto de fraternidade entre Judá e Israel.
15 Mi muri, ma na Taovia e tsarigotoa vaniau, “Bâ, mi kalina ia igoe ko lia na mane reitutugusipi gatogato lê.
15 O Senhor disse-me: Aparelha-te agora como um mau pastor.
16 Inau au molonogoa kesa ke reitutugugira niqu sipi, maia e tau saikesa sangadougira niqu sipi igira ara pedenogoa kara matesigira, maia e tau goto lavegira igira ara tova, se ke taligira igira ara boka, me ke palagira igira ara tau mate. Tagara. Aia e tû me gania moa na velesina na sipi papaguru dou bâ, me tsau tana guguna.
16 Estou pronto a suscitar nesta terra um pastor que não terá cuidado das ovelhas que perecem, não buscará as que se desgarram, não curará a que for ferida, nem alimentará a sã; mas comerá a carne das melhores e lhes arrancará as unhas.
17 !Me sauba ke seko sosongo nomoa vania aia na mane reitutugusipi gatogato lê! Aia e vanoligi tanigira saikesa nina sipi. Migira na gala sauba kara mai ma kara pukali saikesalia gana susuliga. Ma na limana sauba ke labe lê, ma na matana madoa sauba ke koko pitsu.”
17 Ai do mau pastor que abandona o seu rebanho! Que a espada fira o seu braço e o seu olho direito! Que seque seu braço e seja coberto de trevas o seu olho direito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.