Provérbios 5
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Dalequ, ko rorongo vata dou, ko rongomigira niqu sasaga loki inau ma niqu morogado.
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 Mi tana ti sauba ko parovata tana omea sui ko naua, ma nimu goko sauba ke sauvulagia laka igoe o donalevo.
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 Na tutubena mangana na tauna kesa mane segeni e tau utu ke pui vaga na bulumitsua, ma nina goko kara malutsi liusia bâ na oela na olive,
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 mi kalina e sui, maia e vavaisia moa na tobamu mo gini vatsangisavi vaga moa ti na isi e baoa na kosumu.
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 Aia sauba ke raqa tsunago bâ tana barangengo na mate; ma na sautu aia e muria e vano kalea na mate.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 Aia e tau goto muria na sautu na mauri, me soba tania moa, me tau goto reigadovia na omea e laba vania.
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 Dalequ, ko rongomiau inau, mo ko laka saikesa na padaleana na omea au tsarivanigo.
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 !Ko totuligi saikesa tania na vatana na menivale vaga ia! !Ko laka goto na ba varangisiana na matsapana valena!
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 Me ti vaga ko nauvaganana ia, me sauba ke gini tangi seko na asamu, migira na tinoni tavosi kara adia nimu tangisoa, migoe sauba ko mate i limaqira igira na tinoni ara vô na galuve kalina o tinoni vaolu moa.
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 Eo, igira na tinoni ni veratavosi sauba kara adia pipi sui na omea o tamanina, ma na omea igoe o aqo kakai matena sauba ke tamanina sa tinoni tavosi.
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 Sauba na lobogu ke gania na konimu mo ko suli lê moa. Mi kalina ko ngari mate, sauba ko tsaro i nigemu mo ko kukungu,
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 mo ko tsaria, “Inau au bule manana. ?Matena gua au kaekae sosongo mau reisavia kalina ara totosasaga vaniau?
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 Inau au sove na rongomiaqira gaqu tarai, mau tau goto gini boe na omea ara tsaria.
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 Mi kalina ia minau au seko pitsu nogo, me paluvangamaqu i mataqira na saikolu popono.”
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 Ko totu kakai dou konina na taumu segeni mo ko galuvesegenia moa aia.
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 Ti vaga ko tamani baka i koniqira na daki tavosi, sauba e utu kara nauvanigo sa omea dou.
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 Igira na dalemu e dou kara loki ma kara sangago segeni moa igoe, me tau igira na tinoni tavosi.
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 Me vaga ia, igoe ko gini mage na totu koluana na taumu aia na baka daki o taugâ kalina igoe o mane vaolu.
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 Aia e rereidou me dou sosongo nina sasaga. Aia e galuve sosongoligo, migoe ko galuvea mo ko pada sailaginia. Ko gini mage na malopona na konina.
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 ?Dalequ, rongona gua ko ba saua nimu galuve vania sa daki tavosi? ?Rongona gua ti o reingaoa bâ na tauna sa mane tavosi?
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 Na Taovia e morosigira pipi sui na omea igoe o naua. Maia e mamatanigo iava moa ko vano.
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 Nina sasi na tinoni vanga tsutsukibo ara vaga moa na taviti. Maia e sogo tana vugona nina sasi segeni.
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 Me mate rongona e tau dona na tagaovi segenina. Nina bule segeni nogo sauba ke raqavanoa tana qiluna.
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.