Provérbios 26

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na tsonikaeana na tinoni bule e tau ulagana, e vaga moa na snou e puka tana tagu na papara, se na usa e tumu tana tagu e raranga na uta.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Na vealagi e tau tangomana ke sekolia kesa ti vaga aia e tau naua sa omea ke seko. E vaga moa na manu e lovo putsi me tau goto tao sa nauna.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 Nimu aqo nomoa ko rarusia na ose, mo ko moloa na itai i mangana na asi, mo ko rarusia na tinoni bule.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Ti vaga ko tuguvisua na veisua bubulega, migoe o bule saikesa vaga moa na tinoni e veisuâ na veisua bubulega ia.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Ko tuguvisu bubulegâ na veisua bubulega, maia e veisuâ na veisua bubulega ia sauba ke reigadovi segenina laka e tau sasaga vaga aia e padâ.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Ti vaga ko ketsalia kesa na bule ke aditurupatu bâ vania kesa, migoe o sekoli segenimu vaga moa ti o kavikutia na tuamu segeni.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Na goko tabana tana mangana na bule e vaga moa na tuana na tinoni logu e tsautsau lê.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Na tsonikaeana kesa e bule e vaga saikesa moa ti o sorikakaia na vatu i laona na kurupaqala.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Na tinoni bule e tovoa ke tsaritutugua na goko sasaga aia e usuli saikesalia na tinoni e ulavia na uaeni me tovoa ke adiligia na kokonana na itai kokonaga tana limana.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Na tinoni e tusu aqo vania sa bule e liu putsi, se sa tinoni e inubule, e vaga moa kesa e raqâ nina parige me vanasi bokaligira na tinoni tavosi sui.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 Na tinoni bule aia e nautugua kesa na omea bubulega na rukanina kalina, e vaga moa na pai e visutugua me singovia na mumutana.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Kesa tinoni e bule saikesa aia e dou liusia bâ kesa e padâ laka e sasaga kalina e tau lelê sasaga.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 ?Egua sagata na tinoni gato ti e tau rutsu tania na valena? ?Nagua e matagunia? ?Na laeone ngatsu?
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Na tinoni gato e pipilo moa i nigena, aia e vaga moa na banina na matsapa e riri tana omea gana na tangoliginiana.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Visana tinoni ara gato sosongo tsau tana molosageana na mutsa tana mangaqira segeni.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 Na tinoni gato e pada laka aia e sasaga loki liusigira bâ vitu na tinoni sasaga igira ara dona na nusirongona dou niqira papada.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 Na sangasage i laona kesa na vaiganigi e tau kalego igoe e vaga moa na tangoliana na kulina kesa na pai e liu putsi.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 — ausente —
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 — ausente —
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Ti vaga ke tagara na gai ma na lake sauba ke mate; me ti vaga ke tagara na tsebagoko, ma na vaiganigi sauba ke sui lê.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 Vaga na madaova e naua me gini roma babâ na lake, ma na tapana gai gana ke gini gagâ, me vaga saikesa goto kesa na tinoni vanga tsaikore e tsaia na vaiganigi sailagi me vo ke sui.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 E pui dou sosongo na rongomiana na tsebagoko. Ma ngao sosongolia igita na konomiana.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Na tinoni e goko dou me tsavuginia moa na omea seko e pada i tobana, aia e vaga moa kesa na kuki ara aqosiginia na kao tsitsi lê, mara tsavuginia na siliva gana ke gini rereidou.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 Na tinoni vanga malapalu e molopoia nina reisavi tana goko puipui.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 Sauba rago kara tatangi dou nina goko, mo ko laka moa na tutunina, rongona i laona tobana e danga dato na reisavi.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 E tovoa ke poia nina reisavi, me sauba nomoa na tinoni sui kara reigadovia na omea seko aia e naua.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Igira na tinoni ara molo gaqira taviti na tinoni tavosi ara sogo segeniqira i laona. Migira ara kabo kelisia na vatu sauba ke gadovigira segeni.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 E kilia nomoa ko reisavi mananâ kesa ti ko sekoliginia nimu goko peropero. Na goko malapalu e dona moa na sekoli tinoni.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.