Provérbios 24
Ghari Bible (GRI) vs NVT
1 Ko laka na masugu vaniaqira na tinoni vanga nauseko, mo ko laka na kiliana na kulaga koluaqira.
1 Não tenha inveja dos maus, nem deseje a companhia deles.
2 Igira ara pada sailaginia moa na sekoli tinoni; eo, me pipi kalina moa ke manganga na mangaqira ma nina aqo nomoa ke vatsangisavi ke kesa.
2 Pois tramam violência no coração, e suas palavras sempre causam problemas.
3 Na tinoni e tamanina na sasaga loki ma na papada gado, sauba ke logoa na valena dou ma kara totu dou nina tamadale.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com entendimento ela se fortalece.
4 Ma na mane vaga ia, e tangomana ke voligira danga na omea rereidou loki matena me ke mologira i laona na valena.
4 Pelo conhecimento seus cômodos se enchem de toda espécie de bens preciosos e desejáveis.
5 Na tamani sasaga loki e dou liusia bâ na tamani susuliga; eo, na tinoni e donalevo e dou liusia bâ na tinoni susuliga.
5 O sábio é mais poderoso que o forte; quem tem conhecimento se fortalece sempre mais.
6 Nimu aqo ko vorogokona dou talu idavia ko vano tana vailabu, me ti vaga kara danga kara sausautu vanigo, migoe sauba nomoa ke managamu.
6 Portanto, não saia para guerrear sem boa orientação; com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Na goko sasaga loki e kakai sosongo vania na tinoni bule na padagadoviana. Aia e tau tamanina sa goko dou ke tsaria kalina igira na tinoni ara gogoko tana rongona na omea e tamani rongona loki.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; entre os líderes à porta da cidade, nada tem a dizer.
8 Ti vaga igoe ko pada sailaginia moa na nauana na omea seko, me sauba kara soaginigo na tinoni vanga tsuki gogoko.
8 Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas.
9 E sasi nomoa na vorogokona na nauana na omea seko. Eo, ma na tinoni sui ara reisavigira igira ara dona moa na peaaqira na tinoni tavosi.
9 Os planos do insensato são pecado; o zombador é detestável para todos.
10 Ti vaga igoe ke ponopala tobamu tana tagu na rota loki, migoe o maluku manana.
10 Se você vacilar no momento de dificuldade, sua força será pequena.
11 Ti vaga kara pedematesia kesa tinoni dou e tau tsukia sa sasi, migoe ko laka matagu na ba laumaurisiana.
11 Liberte os que foram injustamente condenados a morrer; salve-os enquanto vão tropeçando para a morte.
12 Me tau utu ko tsaria laka e tagara sa nimu rongona na nauvaganana vaniana ia, ma God nogo e dona me pedea nimu omeomea. Aia e mamatanigo sailagi; me donaginigo. Maia sauba ke saupeluna vanigo taonia na omea igoe o naua.
12 Não se desculpe, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo”; lembre-se de que Deus conhece cada coração. Aquele que zela por sua vida sabe que você estava ciente; ele retribuirá a cada um conforme suas ações.
13 Dalequ, ko gania na bulumitsua rongona aia na mutsa dou, me pui dou na lakana i laona na mangamu.
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, e o favo é doce ao paladar.
14 Mo ko dona dou laka na sasaga loki e dou vanigotoa na tidaomu. Ko adia na sasaga loki me sauba na omea dou moa ke pitugo tana tagu ke mai.
14 Da mesma forma, a sabedoria é doce para a alma; se você a encontrar, terá um futuro brilhante, e suas esperanças não serão frustradas.
15 Ko laka na usuliaqira igira na vanga tsutsukibo ara vorogokona na komiana nina omea na tinoni e goto nina sasaga, se na lauligiana na valena.
15 Não seja como o perverso, que fica de tocaia na frente da casa do justo, nem ataque a moradia dele.
16 Me atsa moa ti kesa tinoni dou ke puka danga kalina, maia e tangomana sailagi moa ke tû tugua; migira na tinoni vanga tsutsukibo ara toroutsa saikesa kalina e gadovigira na rota loki.
16 Ainda que o justo tropece sete vezes, voltará a se levantar, mas uma só calamidade é suficiente para derrubar o perverso.
17 Ko laka na gini mage kalina o reia gamu gala e tsodoa na rota loki, mo ko laka goto na gini mage kalina o reia e tubulagi.
17 Não se alegre quando seu inimigo cair; não exulte quando ele tropeçar.
18 E tau dou na Taovia ke reia kalina igoe ko kiataginia na tinoni ia me ke tobaseko vanigo igoe, me ke tau nogo kedea gamu gala.
18 Pois o S enhor se desagradará disso e dele desviará sua ira.
19 Ko laka na gini boe sagata niqira sasaga na tinoni vanga nauseko; mo ko laka goto na masugu vaniaqira.
19 Não se perturbe por causa dos maus; não tenha inveja dos perversos.
20 Rongona na tinoni vanga nauseko e tagara sa omea dou ke pitua tana tagu ke mai.
20 Pois os maus não têm futuro; a luz dos perversos se apagará.
21 Dalequ ko kukuni tania na Taovia, mo ko padalokia na taovia tsapakae. Ko laka na totusai koluaqira igira na tinoni ara sove tanikaira,
21 Meu filho, tema o S enhor e o rei e não se associe com os rebeldes,
22 rongona kaira sauba kara ka tsaku na molomaiana na rota loki ke gadovigira na tinoni vaga gira. ?Masei tangomana ke padagadovia na rota loki aia God se na taovia tsapakae ara ka dona na molomaiana?
22 pois serão destruídos repentinamente; quem sabe que castigo virá do S
23 Igira na tinoni sasaga ara tsarigotoa na omea girani:
23 Estes são mais alguns ditados dos sábios: É errado tomar partido quando se julga um caso.
24 Ti vaga ke kesa tinoni e sasi manana mara raqâ tana tinete, maia na manepede ke tsarivania, “Igoe o tau tsukia sa sasi,” me sauba igira na tinoni sui kara vealaginia, ma kara reisavia na manepede vaga ia.
24 O juiz que diz ao perverso: “Você é inocente”, será amaldiçoado pelo povo e odiado pelas nações.
25 Migira moa na manepede ara dona na kedeaqira na tinoni ara sasi, sauba kara gini mauri dou ma na tinoni sui kara padalokigira.
25 Mas as coisas irão bem para os que condenam o culpado; eles receberão grandes bênçãos.
26 Na tugugoko mana aia na papadana na kulaga manana.
26 Uma resposta honesta é como um beijo de amizade.
27 Ko vangarautalua nimu kao, mo ko aqoa nimu uta, mi muri moa ti ko logo valemu.
27 Antes de construir sua casa, planeje-se e prepare os campos.
28 Ko laka na keligana ke kesa i laona na tinete ti vaga o tau tamani sa rongona dou, se ko perogana kesa tinoni e tau naua sa sasi.
28 Não testemunhe contra o próximo sem motivo; não minta a respeito dele.
29 Ko laka na tsariana, “Inau sauba kau nauvani saikesalia na omea vaga aia e nauvaniau. Sauba kau tangotugu.”
29 E não diga: “Agora vou me vingar do que ele me fez! Vou acertar as contas com ele!”.
30 Inau au liu i laona nina uta na mutsa ma nina uta na uaeni kesa tinoni gato me bubulega.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo daquele que não tem juízo.
31 Ara dangadato na itai kokonaga i laona, mara dato katsi sosongo na buruburu seko. Me tatsora popono na baravatu e totu polipoligira.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de ervas daninhas, e seu muro de pedras, em ruínas.
32 Inau au morosia na omea iani, mau lave rongona, mau gini sasania kesa na sasani dou i konina:
32 Então, enquanto observava e pensava no que via, aprendi esta lição:
33 Bâ ko maturu toto mo ko maturu tatanu ti vaga ko ngaoa. Ko bunia na limamu mo ko mango tetelo,
33 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
34 mi kalina igoe ko maturu, ma na tau tamani omea sauba ke maiginigo vaga moa kesa na mane komikomi kolua gana sagore.
34 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.