Provérbios 24

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ko laka na masugu vaniaqira na tinoni vanga nauseko, mo ko laka na kiliana na kulaga koluaqira.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 Igira ara pada sailaginia moa na sekoli tinoni; eo, me pipi kalina moa ke manganga na mangaqira ma nina aqo nomoa ke vatsangisavi ke kesa.
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 Na tinoni e tamanina na sasaga loki ma na papada gado, sauba ke logoa na valena dou ma kara totu dou nina tamadale.
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Ma na mane vaga ia, e tangomana ke voligira danga na omea rereidou loki matena me ke mologira i laona na valena.
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 Na tamani sasaga loki e dou liusia bâ na tamani susuliga; eo, na tinoni e donalevo e dou liusia bâ na tinoni susuliga.
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 Nimu aqo ko vorogokona dou talu idavia ko vano tana vailabu, me ti vaga kara danga kara sausautu vanigo, migoe sauba nomoa ke managamu.
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Na goko sasaga loki e kakai sosongo vania na tinoni bule na padagadoviana. Aia e tau tamanina sa goko dou ke tsaria kalina igira na tinoni ara gogoko tana rongona na omea e tamani rongona loki.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Ti vaga igoe ko pada sailaginia moa na nauana na omea seko, me sauba kara soaginigo na tinoni vanga tsuki gogoko.
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 E sasi nomoa na vorogokona na nauana na omea seko. Eo, ma na tinoni sui ara reisavigira igira ara dona moa na peaaqira na tinoni tavosi.
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Ti vaga igoe ke ponopala tobamu tana tagu na rota loki, migoe o maluku manana.
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Ti vaga kara pedematesia kesa tinoni dou e tau tsukia sa sasi, migoe ko laka matagu na ba laumaurisiana.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Me tau utu ko tsaria laka e tagara sa nimu rongona na nauvaganana vaniana ia, ma God nogo e dona me pedea nimu omeomea. Aia e mamatanigo sailagi; me donaginigo. Maia sauba ke saupeluna vanigo taonia na omea igoe o naua.
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Dalequ, ko gania na bulumitsua rongona aia na mutsa dou, me pui dou na lakana i laona na mangamu.
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 Mo ko dona dou laka na sasaga loki e dou vanigotoa na tidaomu. Ko adia na sasaga loki me sauba na omea dou moa ke pitugo tana tagu ke mai.
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 Ko laka na usuliaqira igira na vanga tsutsukibo ara vorogokona na komiana nina omea na tinoni e goto nina sasaga, se na lauligiana na valena.
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 Me atsa moa ti kesa tinoni dou ke puka danga kalina, maia e tangomana sailagi moa ke tû tugua; migira na tinoni vanga tsutsukibo ara toroutsa saikesa kalina e gadovigira na rota loki.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Ko laka na gini mage kalina o reia gamu gala e tsodoa na rota loki, mo ko laka goto na gini mage kalina o reia e tubulagi.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 E tau dou na Taovia ke reia kalina igoe ko kiataginia na tinoni ia me ke tobaseko vanigo igoe, me ke tau nogo kedea gamu gala.
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Ko laka na gini boe sagata niqira sasaga na tinoni vanga nauseko; mo ko laka goto na masugu vaniaqira.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Rongona na tinoni vanga nauseko e tagara sa omea dou ke pitua tana tagu ke mai.
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Dalequ ko kukuni tania na Taovia, mo ko padalokia na taovia tsapakae. Ko laka na totusai koluaqira igira na tinoni ara sove tanikaira,
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 rongona kaira sauba kara ka tsaku na molomaiana na rota loki ke gadovigira na tinoni vaga gira. ?Masei tangomana ke padagadovia na rota loki aia God se na taovia tsapakae ara ka dona na molomaiana?
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Igira na tinoni sasaga ara tsarigotoa na omea girani:
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 Ti vaga ke kesa tinoni e sasi manana mara raqâ tana tinete, maia na manepede ke tsarivania, “Igoe o tau tsukia sa sasi,” me sauba igira na tinoni sui kara vealaginia, ma kara reisavia na manepede vaga ia.
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Migira moa na manepede ara dona na kedeaqira na tinoni ara sasi, sauba kara gini mauri dou ma na tinoni sui kara padalokigira.
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Na tugugoko mana aia na papadana na kulaga manana.
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Ko vangarautalua nimu kao, mo ko aqoa nimu uta, mi muri moa ti ko logo valemu.
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Ko laka na keligana ke kesa i laona na tinete ti vaga o tau tamani sa rongona dou, se ko perogana kesa tinoni e tau naua sa sasi.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Ko laka na tsariana, “Inau sauba kau nauvani saikesalia na omea vaga aia e nauvaniau. Sauba kau tangotugu.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Inau au liu i laona nina uta na mutsa ma nina uta na uaeni kesa tinoni gato me bubulega.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Ara dangadato na itai kokonaga i laona, mara dato katsi sosongo na buruburu seko. Me tatsora popono na baravatu e totu polipoligira.
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 Inau au morosia na omea iani, mau lave rongona, mau gini sasania kesa na sasani dou i konina:
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Bâ ko maturu toto mo ko maturu tatanu ti vaga ko ngaoa. Ko bunia na limamu mo ko mango tetelo,
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 mi kalina igoe ko maturu, ma na tau tamani omea sauba ke maiginigo vaga moa kesa na mane komikomi kolua gana sagore.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.