Provérbios 16
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Tangomana igita ka vangaraudoua i tobada na omea sauba ka naua, me kilia nomoa God ke tamivanigita, ti ka tangomana na nauana.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 E tau utu ti ko pada laka ara goto sui pipi na omea o naugira, ma na Taovia nogo e pedegira pipi nimu omeomea.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Ko mologira nimu aqo i limana na Taovia, me sauba igoe ko tangomana kalina ko naugira.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Pipi sui lakalaka na omea na Taovia e aqosigira e tamani gana rongona segeni; migira na vanga tsutsukibo e totu pitugira nogo gaqira kede.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Na Taovia e reisavigira igira sui na vanga koesegeniqira; me sauba e utu saikesa ke tamivanigira kara tsogo tania na kede e totu pitugira.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Ko tobalaka mo ko tukakai, me sauba God ke padalegira nimu sasi. Ko kukuni tania na Taovia, me sauba ke tagara goto sa omea seko ke laba vanigo.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Mi kalina igoe o dou i matana na Taovia, ma God e sangago igoe, mo gini totu tana rago kolugira na tinoni tavosi, migira goto gamu gala.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 E dou bâ ti ko tamanina ke tsaurae lê moa na omea o adia tana nimu aqo segeni, liusia na tamani omea danga o adia tana peqo.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 E tangomana ko vangarau idatalua i tobamu na omea sauba ko naua, maia God nogo sauba nomoa ke tagaovia nimu aqo.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Na taovia tsapakae e goko tana susuligana God; ma nina votagoko ara goto saviliu.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Na Taovia e ngaoa na tinoni kara gini aqo na tovomamava ma na tovo sangava manana, ma kara tau peqo tana tsabiri.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Igira na taovia tsapakae e utu kara tamia na omea seko, rongona tana sasaga gotolaka nogo e gini vataragi na susuligana niqira aqotagao.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Na taovia tsapakae e reingaogira igira ara tsonia moa na goko mana, me galuvegira igira ara gini goko moa na omea e goto.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Ti vaga na taovia tsapakae ke kore vania ke kesa, me tau utu ke pedematesia. Ma na tinoni sasaga e tovoa pipi kalina ke ragosia na tobana gana taovia.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Me ti vaga na taovia tsapakae ke tobadou me ke reingaoa kesa tinoni, me sauba ke vangalaka vania, vaga moa kalina na parako e adimaia na usa me malobusia na kao, mara gini dato varimauri na omea tsukatsuka.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 E dou bâ, eo e dou liuliu bâ na tamani sasaga loki ma na donalevo, liusia na tamani qolumila ma na siliva.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Igira na tinoni dou ara muria na sautu e tsidavaginia na omea seko; masei e matanidoua i tana e liu bâ, aia e dilâ na maurina.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Na kaekae e dona ke toroutsani tinoni, ma na koesegeni e alomaia gana paluvangamâ.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 E dou bâ na totu palatsuna ma na tau tamani omea, liusia na lia kesa vidaqira na vanga koesegeni ma na ba sanga na adiaqira na omea ara laua tanigira na tinoni tavosi.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Ko puku kalavatavia na omea ara sasaniginigo, me sauba ke managamu; ko norua na Taovia me sauba ko magemage.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Na tinoni sasaga me ganoga e dona na padagadoviana na omea e dou ma na omea e seko. Mi kalina aia e goko, migira na tinoni ara rongomingaoa na omea aia e tsaria.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Na Sasaga Loki aia na vuravura na mauri vanigira na tinoni sasaga, me puala lê moa na sasaniginiaqira na tinoni tau sasaga.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Igira na tinoni sasaga ara papada talu ti ara goko; migira na tinoni ara gini rongomingaoa na omea ara tsaria.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Na goko laka ara vaga moa na bulumitsua, e pui na ganiana, me sangâ ke gini mauri dou na konina tinoni.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Na sautu igoe o pada laka e goto e tau utu ke raqa sasiligo bâ tana mate.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Pipi tinoni aqo e dona nogo laka ti vaga aia ke tau ngongoragi na aqo kakai, me sauba ke vitoa, aia nogo na rongona te e gini aqo kakai.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Igira na tinoni vanga nauseko ara lave sautuna moa gana kara sekoliginigira na tinoni tavosi; ma niqira tsaqina goko ara papara vaga na lake.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Na tinoni vanga tsutsukibo ara dona sosongo na tseba gokona na omea e tau mana, ma niqira sulugoko ara veoginia na sailaka.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Igira na tinoni vanga tangopeke seko ara dona sosongo na pero bulesiaqira na kulaqira, mara idagana vanigira tana sautu e tau goto.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Ko parovata dou i koniqira igira na tinoni ara dona na kia langisi ma na matakuru vanigo; i tobaqira ara padanogoa na nauana na omea seko.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Na mauri oka gana peluna aia na tinoni e gotolaka nina sasaga; ma na senge e ngiti gana kepi marara.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Na tinoni e vô na kore tsaku e dou liusia bâ na tinoni e susuliga loki. Ma na tinoni e tangomana na tagaovi segenina, e dou liusia bâ na tinoni e suli me tangomana na tangoliana kesa na vera popono.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Na tinoni e tsonikutsu rongona ke donaginia na omea God e kilia, maia God segenina moa e dona na pedeana na omea ke laba.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.