Provérbios 15
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Na tugugoko laka e bisilia na kore, ma na goko vavanga e tsukia me gini loki bâ na vaikoregi.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Mi kalina ara goko igira na tinoni sasaga, e naua migira na tinoni ara rongomia ara gini padalokia na donalevo, ma na mangaqira na tinoni tau sasaga ara lua moa na goko bubulega.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Na Taovia e morosigira na omea sui ara laba pipi moa tana nauna, me matanigira na tinoni sui atsa moa ti na douna se na sekona.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Na goko laka e dona na tusumauri, ma na goko vavanga e dona moa na sekoliana na tobana tinoni.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Aia e tau sasaga e sove na rongomiana nina totokoe na tamana; me sasaga manana na tinoni e tamidoua na rongomiana nina totosasaga na tamana.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Igira e gotolaka niqira sasaga ara tamanina danga na omea dou i laona na valeqira, migira na tinoni vanga tsutsukibo ara nangalilea niqira omea tatamani sui kalina ke labamai na tagu na rota.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Igira nogo na tinoni sasaga ara sarangasi bamaia na donalevo, me tau igira na tinoni bule.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Na Taovia e rongomingaoa niqira nonginongi igira na tinoni dou, me reisavia niqira kodoputsa igira na tinoni vanga tsutsukibo.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 Na Taovia e reisavia niqira omeomea igira na tinoni vanga nauseko, me galuvegira igira ara naua moa na omea e goto.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Na tinoni e tau muria na sautu goto sauba nomoa ke gadovia na kede loki; maia e tau tami kara totosasaga vania sauba ke mate.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 ?Me ti vaga na Taovia e donaginigira nogo na omea sui ara laba tana barangengo na mate, me ke koegua vaga ti kesa tinoni ke tangomana na molopoiana nina papada tania God?
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Na tinoni vanga koesegeni ara tau ngaoa kesa ke totosasaga vanigira; mara tau saikesa goto lave sasaga i koniqira igira ara sasaga liusigira.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Kalina na tinoni ara mage ara dona na kiaqumu, mi kalina e ngoligira na melu, mara moro kesukesuga.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Igira na tinoni sasaga ara padangaoa kara sasani babâ moa, migira na tinoni tau sasaga e gini masu lê na tobaqira niqira sasaga bubulega.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Igira ara tau tamanina sa omea e kilia kara ngongoragi sosongo tana mauriqira popono, migira e malamala na tobaqira ara dona na magemage sailagi.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 E dou bâ vanigo ti vaga ko tau tamanina sa omea mo ko dona moa na kukuni taniana na Taovia, liusia bâ ti ko tamani omea danga mo ko totu moa i laona na rota.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 E dou bâ vanigo na gani kusa lê kolugira na tinoni o galuvegira, liusia bâ na gani velesina buluka i tana e totu na vaireisavigi.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 Na kore tsaku e tsukila moa na vaikoregi, ma na berengiti e alomaia na rago.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Na sautu tana e liu na tinoni gato e dangalia moa na itai kokonaga, ma na sautu i tana e liu na tinoni e goto nina sasaga e male me mangasâ dou.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Na baka sasaga e naua me gini mage na tamana. Ma na baka bule segeni moa e dona ke reisavia na tinana.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Na tinoni ara tau sasaga ara gini mage na nauana niqira sasaga bubulega, migira ara sasaga sauba kara nau sailaginia moa na omea e goto.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Ko pukudougira na totosasaga sui ara sauvanigo, me sauba ke gini managamu tana nimu aqo; me ti vaga ko tau pukugira dou, me sauba e utu saikesa ke managamu.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 !E gini mage manana na tinoni kalina e tsonia na tsaqina goko laka tana tagu laka!
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Na tinoni sasaga e liu tana sautu e dato bâ vania na mauri, me tau tana sautu e tsuna kalea na mate.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 Na Taovia sauba ke toroveoa na valeqira igira na tinoni vanga koesegeni, me ke reitutugudoua nina omea tatamani kesa na daki tinamate.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Na Taovia e reisavia niqira papada tabaruga na tinoni, me reingaoa kalina ara goko ragorago.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Ti vaga igoe ko tovoa na adiana na qolobotsa tana peqo, me sauba ko alomai moa na rota vania nimu tamadale. Mo ko laka saikesa tamia na adiana na qolo na sasanga kesa tabana tana pede, me sauba ko gini mauri oka bâ.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Igira na tinoni dou ara papada talu ti ara tuguvisu goko. Migira na tinoni vanga nauseko ara tugugoko tsaku, mara gini tsukia moa na vaiganigi.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 Na Taovia e rongomingaoa niqira nonginongi igira na tinoni dou, me rongomilea moa niqira nonginongi igira na vanga tsutsukibo.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Kalina o morosia kesa e kiaqumu me gini mage na tobamu, mo gini vatsangingaoa kalina o rongomia na turupatuna kesa na omea dou.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Ti vaga igoe ko rongomi vatavidoua kalina ara totosasaga vanigo, migoe o sasaga.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Me ti vaga o sove na rongomiana kalina ara totosasaga vanigo, migoe o sekoli segenimu moa. Me ti vaga ko tabedoua na totosasaga, me sauba ko gini sasaga bâ.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Na kukuni taniana na Taovia aia nogo na sautuna na sasaga loki. Ma nimu aqo nogo igoe ko totu palatsuna, ti vaga o ngaoa na tinoni kara padalokigo.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.