Josué 12

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Igira na tinoni ni Israel ara sugutigira sui mara totuvigira nogo na kao popono tabana i longa na Kô Jordan, tuturiga tana Poi ni Arnon, me tave me tsau tana Poi ni Jordan, me tave tsau bâ goto na Vungavunga Hermon. Mara tuliusikaira ara ka ruka na taovia tsapakae.
1 O povo de Israel havia derrotado os reis que moravam a leste do rio Jordão e ocupado as suas terras. Essas terras iam desde o vale do Arnom, subindo o vale do Jordão, até o monte Hermom. Os reis que os israelitas derrotaram são citados em seguida.
2 Maia e kesa ka vidaqira aia nogo a Sihon niqira taovia tsapakae na Amor aia e tagao i Hesbon. Ma nina tagao e adisaikolua na turina na Gilead: tû i Aroer tana vovotana na Poi ni Arnon, mi levugana na poi ia tsau bâ tana Kô Jabok, aia nogo na vovotana niqira kao igira na Amor.
2 O primeiro foi Seom, o rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. O reino dele começava em Aroer, na beira do vale do Arnom e na metade do vale, e ia até o rio Jaboque, na divisa da região de Amom. Esse reino ia até a metade de Gileade.
3 Me adisaigotoa na Poi ni Jordan, tû tana Reku Galilii, me tada tsau bâ i Bet Jesimot tabana i longa na Tasi Mate, me vano kalea na tuana na Vungavunga Pisga.
3 Do lado leste do vale do Jordão, o reino de Seom começava no lago da Galileia na direção de Bete-Jesimote, a leste do mar Morto, e ia até o sul, ao pé do monte Pisga.
4 Mara tuliusigotoa a Og na taovia tsapakae ni Basan, aia e kesa vidaqira na susuina na Repaim; maia e tagao i Astarot mi Edrei.
4 Os israelitas também derrotaram Ogue, rei de Basã, que foi um dos últimos refains . Ele morava em Astarote e Edrei.
5 Ma nina tagao e adisaigotoa na Vungavunga Hermon, mi Saleka, ma na Basan popono, me tsau bâ tana vovotana i Gesur mi Maaka, kolugotoa na turina popono na Gilead, me ba tsau goto tana nina butona kao a Sihon na taovia tsapakae ni Hesbon.
5 Do reino dele faziam parte o monte Hermom, Salca e toda a região de Basã, até a divisa com os gesuritas e maacatitas, e também metade de Gileade, até as terras de Seom, rei de Hesbom.
6 A Moses migira na tinoni ni Israel ara tuliusikaira na taovia tsapakae karani. Me tû a Moses nina maneaqo na Taovia, me votâ ka niqira kao kaira vanitugira na puku tu koniqira a Ruben, ma Gad ma na turina na puku konina a Manase, kara tu aditamaniqira.
6 Moisés e o povo de Israel os derrotaram. Moisés, servo do Senhor , deu as terras desses reis às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
7 Ma Josua migira na tinoni ni Israel ara tuliusigira pipi na taovia tsapakae sui tana butona na kao popono tabana i tasi na Kô Jordan, tû i Baalgad tana poi ni Lebanon me tsau bâ tana Vungavunga Halak tabana i ata varangisia na Edom. Ma Josua e votavanigira na puku sui na kao girani, me sauvanigira i tana kara totu pukuga.
7 Josué e o povo de Israel derrotaram todos os reis das terras que ficam a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, na direção de Seir. Josué dividiu essas terras entre as tribos, para serem delas para sempre.
8 Ma na tuva ia e adisaigira popono na kao vungavungaga, ma na kao i tuana na vungavunga tabana i tasi, ma na Poi ni Jordan kolugira na tuana na vungavunga sui, mi tana tutsunana i tabana i longa, mi tana kao mamatsa tabana i ata. Ma na kao iani aia nogo niqira kao igira na Het, ma na Amor, ma na Kanaan, ma na Peres, ma na Hivi, ma na Jebus.
8 Faziam parte dessas terras a região montanhosa, a planície, o vale do Jordão, a subida das montanhas, o deserto e a região sul. Nessa terra moravam os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus. Foram derrotados os reis das seguintes cidades: Jericó, Ai (perto de Betel), Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis, Eglom, Gezer, Debir, Geder, Horma, Arade, Libna, Adulã, Maquedá, Betel, Tapua, Héfer, Afeca, Lasarom, Madom, Hazor, Sinrom-Merom, Acsafe, Taanaque, Megido, Quedes, Jocneão (na região do Carmelo), Dor (no litoral), Goim (na Galileia) e Tirza — ao todo trinta e um reis.
9 Igirani nogo na taovia tsapakae igira na tinoni ni Israel ara tuliusigira: igira na taovia tsapakae ni Jeriko, mi Ai varangisia i Betel,
9 — ausente —
10 mi Jerusalem, mi Hebron,
10 — ausente —
11 mi Jarmut, mi Lakis,
11 — ausente —
12 mi Eglon, mi Geser,
12 — ausente —
13 mi Debir, mi Geder,
13 — ausente —
14 mi Homa, mi Arad,
14 — ausente —
15 mi Libna, mi Adulam,
15 — ausente —
16 mi Makeda, mi Betel,
16 — ausente —
17 mi Tapua, mi Heper,
17 — ausente —
18 mi Apek, mi Lasaron,
18 — ausente —
19 mi Madon, mi Hasor,
19 — ausente —
20 mi Simron Meron, mi Aksap,
20 — ausente —
21 mi Taanak, mi Megido,
21 — ausente —
22 mi Kedes, mi Jokneam i Karmel,
22 — ausente —
23 mi Dor tana liligina na tasi, mi Goiim tana Galilii,
23 — ausente —
24 mi Tirsa. Igira sui kolu ara tolu sangavulu kesa na taovia tsapakae.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.