Josué 12

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Igira na tinoni ni Israel ara sugutigira sui mara totuvigira nogo na kao popono tabana i longa na Kô Jordan, tuturiga tana Poi ni Arnon, me tave me tsau tana Poi ni Jordan, me tave tsau bâ goto na Vungavunga Hermon. Mara tuliusikaira ara ka ruka na taovia tsapakae.
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Maia e kesa ka vidaqira aia nogo a Sihon niqira taovia tsapakae na Amor aia e tagao i Hesbon. Ma nina tagao e adisaikolua na turina na Gilead: tû i Aroer tana vovotana na Poi ni Arnon, mi levugana na poi ia tsau bâ tana Kô Jabok, aia nogo na vovotana niqira kao igira na Amor.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Me adisaigotoa na Poi ni Jordan, tû tana Reku Galilii, me tada tsau bâ i Bet Jesimot tabana i longa na Tasi Mate, me vano kalea na tuana na Vungavunga Pisga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Mara tuliusigotoa a Og na taovia tsapakae ni Basan, aia e kesa vidaqira na susuina na Repaim; maia e tagao i Astarot mi Edrei.
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Ma nina tagao e adisaigotoa na Vungavunga Hermon, mi Saleka, ma na Basan popono, me tsau bâ tana vovotana i Gesur mi Maaka, kolugotoa na turina popono na Gilead, me ba tsau goto tana nina butona kao a Sihon na taovia tsapakae ni Hesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 A Moses migira na tinoni ni Israel ara tuliusikaira na taovia tsapakae karani. Me tû a Moses nina maneaqo na Taovia, me votâ ka niqira kao kaira vanitugira na puku tu koniqira a Ruben, ma Gad ma na turina na puku konina a Manase, kara tu aditamaniqira.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Ma Josua migira na tinoni ni Israel ara tuliusigira pipi na taovia tsapakae sui tana butona na kao popono tabana i tasi na Kô Jordan, tû i Baalgad tana poi ni Lebanon me tsau bâ tana Vungavunga Halak tabana i ata varangisia na Edom. Ma Josua e votavanigira na puku sui na kao girani, me sauvanigira i tana kara totu pukuga.
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Ma na tuva ia e adisaigira popono na kao vungavungaga, ma na kao i tuana na vungavunga tabana i tasi, ma na Poi ni Jordan kolugira na tuana na vungavunga sui, mi tana tutsunana i tabana i longa, mi tana kao mamatsa tabana i ata. Ma na kao iani aia nogo niqira kao igira na Het, ma na Amor, ma na Kanaan, ma na Peres, ma na Hivi, ma na Jebus.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Igirani nogo na taovia tsapakae igira na tinoni ni Israel ara tuliusigira: igira na taovia tsapakae ni Jeriko, mi Ai varangisia i Betel,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 mi Jerusalem, mi Hebron,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 mi Jarmut, mi Lakis,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 mi Eglon, mi Geser,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 mi Debir, mi Geder,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 mi Homa, mi Arad,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 mi Libna, mi Adulam,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 mi Makeda, mi Betel,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 mi Tapua, mi Heper,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 mi Apek, mi Lasaron,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 mi Madon, mi Hasor,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 mi Simron Meron, mi Aksap,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 mi Taanak, mi Megido,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 mi Kedes, mi Jokneam i Karmel,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 mi Dor tana liligina na tasi, mi Goiim tana Galilii,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 mi Tirsa. Igira sui kolu ara tolu sangavulu kesa na taovia tsapakae.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.