1 Crônicas 29
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 Mi tana, ma David na taovia tsapakae e katevulagia i mataqira na toga sui ara saikolu i tana: “Aia Solomon na dalequ, aia nogo God e vilinogoa, maia e mane vaolu sosongo me tau vati dona dou na aqo. Me loki sosongo na aqo aia sauba ke naua, rongona na vale iani e tau na valena kesa na taovia tsapakae lê, na Vale Tabu vaninogoa na Taovia God.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e a obra é grande, porque o palácio não é para homem, mas para o Senhor Deus.
2 Au tovokakaia na vangarauaqira danga na vangana agana na logoana na Vale Tabu: na qolumila, na siliva, na tapalamila, na tapala laka, na tiba, ma na vatu loki matena, ma na vatu mamarega gana na inilau, ma na dangana na pavavatu.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças tenho preparado para a casa de meu Deus o ouro para as obras de ouro, a prata para as de prata, o bronze para as de bronze, o ferro para as de ferro e a madeira para as de madeira; pedras de oberilo, pedras de engaste, pedras de ornato, pedras de várias cores, toda sorte de pedras preciosas, e mármore em abundância.
3 Mau paboginigotoa na siliva ma na qolumila tana niqu tamani segeni nogo inau rongona au padaloki sosongolia nina Vale Tabu God.
3 Além disso, porque pus o meu afeto na casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho, eu o dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 Mau sauliusia 100,000 kilo na qolumila laka, me 240,000 kilo na siliva laka gana na inilauaqira na ponoponona na Vale Tabu
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata refinada, para cobrir as paredes das casas;
5 ma na inilauaqira goto na omea sui kara aqosia igira na mane sasaga tana aqosi omea levolevo. ?Bâ, mi kalina ia, asei goto tangomana ke gini vangalaka sa nina omea vania na Taovia?”
5 ouro para as obras e ouro, e prata para as de prata, para toda a obra a ser feita por mão de artífices. Quem, pois, está disposto a fazer oferta voluntária, consagrando-se hoje ao Senhor?
6 Mi tana, migira sui na ida tana duli mi tana puku, migira goto na taovia tagao vanigira na mane vaumate, migira ara reitutugua nina omea tatamani na taovia tsapakae ara tamisegeniqira kara saua
6 Então os chefes das casas paternas, os chefes das tribos de Israel, e os chefes de mil e de cem, juntamente com os intendentes da obra do rei, fizeram ofertas voluntárias;
7 na omea sui girani agana na gini aqo i laona na Vale Tabu: ke 170,000 kilo na qolumila, me 340,000 kilo na siliva, me 620,000 kilo na tapalamila, me liusigotoa 3,400,000 kilo na tapala laka.
7 e deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos e dez mil , dracmas de ouro, e dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze, e cem mil talentos de ferro.
8 Migira ara tamanina na vatu loki sosongo matena ara saugira kara moloa i laona nina valebisi na Vale Tabu, aia nogo a Jehiel tana duli na Levite i konina a Gerson e reitutugua.
8 E os que tinham pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, que estava ao cargo de Jeiel, o gersonita.
9 Igira na tinoni ara tamidou na sauvaniana na Taovia na omea sui girani, mara gini mage rongona e danga sosongo na omea ara saua. Maia goto a David na taovia tsapakae e gini mage loki sosongo.
9 E o povo se alegrou das ofertas voluntárias que estes fizeram, pois de um coração perfeito as haviam oferecido ao Senhor; e também o rei Davi teve grande alegria.
10 Mi mataqira na toga sui ara saikolu i tana, a David na taovia tsapakae e tsonikaea na Taovia. Maia e tsaria, “!Igoe na Taovia nina God a Jakob na mumuamami, e ulagana kami tsonikae sailaginigo na dani ma na dani!
10 Pelo que Davi bendisse ao Senhor na presença de toda a congregação, dizendo: Bendito és tu, ó Senhor, Deus de nosso pai Israel, de eternidade em eternidade.
11 Igoe o loki putsikae mo susuliga sosongo, mo marara loki, mo doulaka saikesa, mo taovia loki i gotu vasau, rongona pipi sui na omea i baragata mi barangengo nimu tamani nogo igoe, migoe o taovia tsapakae mo tagaovi kaputigira na omea sui.
11 Tua é, ó Senhor, a grandeza, e o poder, e a glória, e a vitória, e a majestade, porque teu é tudo quanto há no céu e na terra; teu é, ó Senhor, o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 Pipi sui na tamani levo ma na tangirongo ara talumai moa i konimu igoe; igoe nogo o tagaovigira pipi sui na omea tana gamu susuliga loki mi tana nimu mana; migoe moa tangomana ko naua me ke tangirongo me ke susuliga asei moa igoe o ngaoa.
12 Tanto riquezas como honra vêm de ti, tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 Mi kalina ia, igami ami soadougo igoe nimami God mami tsonikaea na asamu tabu.
13 Agora, pois, ó nosso Deus, graças te damos, e louvamos o teu glorioso nome.
14 “?Masei inau, masei igira niqu tinoni, ke ulagamami igami na sauana sa omea vanigo? Rongona na omea sui ara talumai sui moa i konimu igoe, migami ami sauvisu vanigo moa na omea igoe o tamaninogoa.
14 Mas quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos fazer ofertas tão voluntariamente? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 Taovia, igoe o donagininogoa laka igami ami totu tsinogo moa i lao eni vaga nogo igira na mumuamami i sau. Na maurimami e liu putsi tsaku sosongo vaga moa ti na auau lê, me utu kami tangomana na tsogo taniana na mate.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos, como o foram todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há permanência:
16 Taovia nimami God, igami ami adisaimai gira sui nogo na vangana levolevo agana na logoana kesa na valetabu na mani tsonikaeana na asamu tabu, ma na omea sui girani ara talumai moa i konimu, migira sui nimu tamani goto nogo igoe.
16 Ó Senhor, Deus nosso, toda esta abundância, que preparamos para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 Inau au dona laka igoe o tovolea na tobaqira pipi sui na tinoni, mo reingaogira moa igira e gotolaka niqira sasaga. Mi tana niqu gotolaka inau au gini mage na sauana na omea sui girani vanigo, mau reigotoa laka igira nimu tinoni ara saimai ieni ara gini mage sosongo goto na sauvaniamu niqira vangalaka.
17 E bem sei, Deus meu, que tu sondas o coração, e que te agradas da retidão. Na sinceridade de meu coração voluntariamente ofereci todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, ofereceu voluntariamente.
18 Taovia igoe tu niqira God a Abraham ma Isaak ma Jakob na mumuamami, au nongigo ko naua migira nimu tinoni kara padalokigo ma kara rongomangamu sailagi vaga ara naunogoa i dani eni, ma kara totukakai saviliu i konimu.
18 O Senhor, Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e estes pensamentos, e encaminha o seu coração para ti.
19 Ko sauvania a Solomon na dalequ na kili sailaginiana na muriaqira tana tobana popono pipi sui nimu ketsa ma nimu vali, me ke logoa na Vale Tabu inau au vangarau manogati vaninogoa na vangana sui.”
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhes e os teus estatuto, e para fazer todas estas coisas, e para edificar o palácio para o qual tenha providenciado.
20 Mi muri, ma David e ketsaligira na toga me tsaria, “!Igamu sui kamu tsonikaea na Taovia nimui God!” Mi tana, migira sui lakalaka na toga ara saikolu i tana ara tsonikaea na Taovia niqira God na mumuaqira, mara tao tsuporu i matana na Taovia mi matana goto na taovia tsapakae.
20 Então disse Davi a toda a congregação: Bendizei ao Senhor vosso Deus! E toda a congregação bendisse ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se e prostraram-se perante a Senhor e perante o rei.
21 Mi tana dani i muri, migira ara adimaigira kesa toga na buluka mane, me kesa toga na sipi mane, me kesa toga goto na dalena sipi, mara gini savori-kodoputsa tana belatabu, kolugotoa niqira sausau na uaeni. Mi muri mara sauvanigira na tinoni kara gania na turina.
21 E no dia seguinte imolaram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram em holocausto mil novilhos, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e sacrifícios em abundância a favor de todo o Israel.
22 Bâ, mi tana dani ia, migira ara mage loki sosongo taguna ara mutsamutsa mara inu i matana na Taovia.
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo. E pela segunda vez proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao Senhor para ser príncipe, e a Zadoque para ser sacerdote.
23 Me vaga ia, maia Solomon e adia nina sasana na totukae a David na tamana aia na Taovia segeni nogo e vaturia. Maia e lia na taovia tsapakae dou sosongo, migira sui na puku tana Israel ara rongomangana.
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei em lugar de seu pai Davi, e prosperou; e todo o Israel lhe prestou obediência.
24 Migira sui lakalaka na tinoni lokiloki ma niqira tagao na mane vaumate, migira sui goto na dalena tavosi a David ara vekea laka kara totukakai kalavata i konina a Solomon vaga niqira taovia tsapakae.
24 E todos os chefes, e os homens poderosos, e também todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão.
25 Ma na Taovia e naua me gini tangiloki gana rongo a Solomon i laona na Israel popono, me naugotoa ma Solomon e gini loki tsapakae liusigira bâ na taovia tsapakae sui ara tagao idanogo tana Israel.
25 E o Senhor engrandeceu muito a Salomão à vista de todo o Israel, e deu-lhe tal majestade real qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 A David na dalena a Jese e tagaovi kaputi poponoa na Israel
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 i laona e vati sangavulu na ngalitupa: i Hebron e vitu na ngalitupa, mi Jerusalem e tolu sangavulu tolu na ngalitupa.
27 O tempo que reinou sobre Israel foi quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém trinta e três.
28 Maia David e mate kalina e tuqatuqa sosongo nogo, me tamani levo sosongo migira na tinoni sui ara padalokia, maia a Solomon na dalena e tugua na tamana tana nina aqo taovia tsapakae.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Ma na turupatuna nina aqo a David na taovia tsapakae tû tana tuturigana me tsau tana susuina ara maretsunanogoa tana tu niqira papi tugira tolu na propete, a Samuel, ma Natan, ma Gad.
29 Ora, os atos do rei Davi, desde os primeiros até os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 I laona na papi girani e totu na mamarena na vavanona nina aqotagao ma na susuligana loki, migira sui lakalaka na omea ara laba vania aia, me vania na vera ni Israel, me vanigira sui goto na puku tavosi ara totu polipolia.
30 com todo o seu reinado e o seu poder e os acontecimentos que sobrevieram a ele, a Israel, e a todos os reinos daquelas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.