1 Crônicas 28

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma David e ketsaligira sui na mane tagao tana Israel kara maisai sui i Jerusalem. Me vaga ia, migira sui na mane tagao pipi tana puku, migira ara reitutugugira na aqona na vera, migira na ida tana duli, migira ara reitutugugira na omea tatamani ma na buluka e tamanina na taovia tsapakae migira na dalena, kolugira goto igira sui na mane sasanga tana valena na taovia tsapakae, migira ara ida vanigira na mane vaumate, migira goto na mane tangirongo ara maisai sui i Jerusalem.
1 Davi reuniu em Jerusalém todos os chefes de Israel: os chefes de tribos, os chefes de divisões a serviço do rei, os chefes de milhares e os chefes de centenas, os intendentes de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, assim como os eunucos, os heróis e todos os soldados valentes.
2 Ma David e tû i mataqira me tsarivanigira, “Igamu gaqu verakolu, kamu rongomiau. Inau au ngaoa kau logoa kesa na vale kakai dou i tana ke gini toturavi dou nina Bokisi na Taso na Taovia nida God. Inau au vangarau manogatigira nogo danga na vangana gana na logoana kesa na valetabu na mani padalokiginiana na Taovia,
2 O rei Davi, de pé, disse-lhes: Escutai-me, meus irmãos e meu povo. Tinha eu a intenção de construir uma residência para a arca da aliança do Senhor e o escabelo dos pés de nosso Deus. Já havia feito preparativos para esta construção.
3 maia e tau moa tamivaniau kau logoa, rongona inau au mane vaumate mau matesigira danga sosongo na tinoni.
3 Mas Deus disse-me: Tu não construirás uma casa a meu nome, porque és um guerreiro e derramaste sangue.
4 Na Taovia na God ni Israel e viliau nogo inau, migira goto na kukuaqu, kami tagaovi sailaginia na Israel. Maia e vilia na puku konina a Juda ke ida vanigira na puku sui, mi laoqira nogo na Juda aia e vilia nina vungu na tamaqu inau. Mi laona na vungu popono ia aia nogo e padangaoa ke adiau inau me ke molokaeau kau lia na taovia tsapakae kaputia na Israel popono.
4 O Senhor, Deus de Israel, escolheu-me do seio de toda a minha família para ser rei de Israel para sempre. Foi a Judá que escolheu por chefe; e da casa de Judá, a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai, foi a mim que elegeu para reinar sobre todo o Israel.
5 Maia e sauvaniau danga na dalequ mane, mi laoqira igira sui aia e vilia a Solomon ke tagaovi kaputia na Israel, nina vera nogo na Taovia.
5 Dentre todos os meus filhos - pois o Senhor me deu muitos - ele escolheu meu filho Salomão, para fazê-lo assentar sobre o trono do reinado do Senhor em Israel.
6 “Ma na Taovia e tsarivaniau, ‘A Solomon na dalemu, aia nogo sauba ke logoa niqu Vale Tabu. Inau au vilinogoa aia ke lia na dalequ, minau sauba kau lia na tamana.
6 É Salomão, teu filho, disse-me ele, que construirá minha casa e meus átrios, porque eu o escolhi por filho e ser-lhe-ei um pai.
7 Minau sauba kau naua ma gana susuliga taovia tsapakae ke totu sailagi ti vaga aia ke murigira dou babâ niqu ketsa ma niqu vali sui vaga aia e naunogoa kalina eni.’
7 Firmarei para sempre seu reino, se ele continuar a cumprir, como hoje, meus mandamentos e minhas ordens.
8 “Bâ, mi kalina ia igamu niqu tinoni, i matana nogo nida God, mi matana na saikolu popono na tinoni ni Israel a totu ieni, igita nina tinoni na Taovia, inau au ketsaligamu kamu muridougira pipi sui na omea na Taovia nida God e ketsaligita nogo na nauana, gana igamu kamu gini tamanina babâ na kao dou iani, ma kamu molovanigira na kukuamui kara tangolidato sailaginia.”
8 Agora, em presença de todo o Israel, da assembléia do Senhor, em presença de nosso Deus, que nos ouve, guardai e observai comigo todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, para manter a posse desta excelente terra, e legá-la a vossos filhos que vos seguirão para sempre.
9 Mi tana ma David e gokovania a Solomon me tsaria, “Dalequ igoe, nimu aqo nomoa ko padalokia nina God na tamamu, mo ko tamia na aqo dou vania tana tobamu popono mi tana papadamu popono. Aia e donaginia pipi sui nida papada ma nida kili igita. Me ti vaga igoe ko vataragi i konina aia, maia sauba ke tabego; me ti vaga igoe ko piloligi tania, maia sauba ke piloligi sailagi tanigo goto igoe.
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração leal e com alma devotada, pois ele sonda todos os corações e penetra todos os desígnios do espírito. Se o procuras, ele deixar-se-á encontrar por ti; mas se o abandonas, rejeitar-te-á para sempre.
10 Mo ko donadou laka aia nogo na Taovia e viligo nogo igoe ko logovania nina Vale Tabu. Mi kalina ia, ko bâ mo ko naua, mo ko padakuti matena dou.”
10 Considera, portanto, que o Senhor te escolheu para construir uma casa que será seu santuário. Coragem, e põe-te a trabalhar.
11 A David e sauvania a Solomon na totovona gana na logoana na Vale Tabu migira sui goto na vale kara totu polia, migira goto na voki gana na mololakâ omea, migira sui goto na voki tavosi, ma na nauna tana ke lia na Nauna Tabu Loki Sosongo.
11 Davi deu a Salomão, seu filho, os planos do pórtico e das construções, salas do tesouro, aposentos superiores, aposentos interiores, assim como os da sala do propiciatório:
12 Me tsarivanigotoa pipi na omea e padagira i tobana tana rongoqira na pakokana na Vale Tabu migira goto na voki ara totu poligira, mi tana rongogira goto na voki gana na mololakaaqira na vangana na Vale Tabu ma na vangalaka ara balonogoa vania na Taovia.
12 o plano de tudo que ele tinha no espírito referente ao átrio do templo, e a todas as salas ao redor, para os tesouros do templo e os tesouros das coisas sagradas,
13 Ma David e tsarivanigotoa nina papada tana rongona ke vota koeguania na aqo na manetabu ma na Levite ma na vavanona niqira aqo i laona na Vale Tabu, ma na reitutuguaqira na vangana sui ara gini aqo tana Vale Tabu.
13 para as classes de sacerdotes e levitas, assim como toda a organização do serviço da casa de Deus;
14 Me tsaritugutugu vania ke visa na dangana na siliva ma na qolumila kara gini aqo tana aqosiana na vangana girani,
14 o modelo dos utensílios de ouro, com o peso de ouro, para todos os utensílios de cada serviço; o modelo de todos os utensílios de prata, com o peso de prata, para todos os utensílios de cada serviço;
15 vania pipi na bilona bulu ma na gai na molodato na bilona na bulu iruiru,
15 o peso dos candeeiros de ouro e de suas lâmpadas de ouro; com a indicação do peso de cada candeeiro e de suas lâmpadas; o peso dos candeeiros de prata com a indicação do peso de cada candeeiro:
16 migira na bela ara aqosiginia na siliva, migira goto pipi na bela qolumila tana kara mologira na sivona bredi kara savori vania God.
16 o peso de ouro para as mesas dos pães de proposição, para cada mesa e o peso de prata para as mesas de prata;
17 Maia e tsaritugutugu vanigotoa ke visa na dangana na qolumila laka kara gini aqo tana aqosiaqira na poka, ma na besini, ma na tosu, me ke visa na dangana na siliva ma na qolumila kara aqosiginigira na popo,
17 o modelo dos garfos, das bacias e copos de ouro puro; dos vasos de ouro com o peso de cada vaso, dos vasos de prata com o peso de cada vaso;
18 me ke visa na dangana na qolumila laka kara aqosiginia na belatabu i tana kara kodoa na buluna gai uruuru, ma na aqosiginiana na terê gana na moloana ka nunuqira ruka na angelo ara ka tatakatsinia ka rapoqira i kelana nina Bokisi na Taso na Taovia.
18 do altar dos perfumes, em ouro fino, com o peso; o modelo do carro, dos querubins de ouro que estendem suas asas para cobrir a arca da aliança do Senhor.
19 Ma David e tsaria “Na omea sui girani na limana segeni nogo na Taovia e maretsunaginigira na totovona maia e saumai vaniau kau gini aqo.”
19 Tudo isso, disse Davi, todos os modelos destas obras, foi o Senhor quem me ensinou por um escrito de sua mão.
20 Mi muri ma David e tsarivania a Solomon na dalena, “Ko susuliga dou mo ko padakuti matena na nauana na aqo iani. Ko tuturiga na aqosiana, mo ko laka goto na tamivaniana sa omea ke utusigo. Na Taovia God aia inau au aqo vania, sauba ke totu kolugo. Aia sauba e utu goto ke mololego, me sauba ke totu kolugo poi tsau kalina ko suilavaginia na logoana nina Vale Tabu.
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e, corajosamente, mete mãos à obra! Não temas nada e não te amedrontes; pois o Senhor Deus, meu Deus, estará contigo; ele não te desamparará, nem te abandonará até que tenhas acabado tudo o que se deve fazer para o serviço do templo.
21 Migira na manetabu ma na Levite au vota vanigira nogo na aqo kara naua i laona na Vale Tabu. Migira na maneaqo ara dona sosongo pipi vata na aqo ara ngao sosongolia kara sangago igoe, migira sui goto na tinoni ma niqira ida ara pitugo moa igoe ko tsarivanigira na omea kara naua.”
21 Eis as classes dos sacerdotes e levitas para todo o serviço do templo, e eis que estão contigo, para todo este trabalho, todos os homens devotados e hábeis, estando sob as tuas ordens os chefes do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.